Injury перевод на русский
2,360 параллельный перевод
Looks like a perforating head injury.
Похоже на проникающее ранение головы.
61 to Lakeshore, we're coming in hot with a trauma victim, 20 years old, impalement injury, respirations are dropping. Copy that.
"Лейкшор", говорит 61, везём девушку 20 лет, проникающее ранение грудной клетки, остановка дыхания, нужна немедленная помощь.
I crumble in the face of sickness, injury and human frailty, and my affection for Brick is just not strong enough to overcome it.
Я разваливаюсь на части перед лицом болезни, травмы и человеческой недолговечности, и моя привязанность к Брику просто недостаточно сильна, чтобы преодолеть это.
Maybe covering up a recent injury or a tattoo.
Может быть скрытие недавней травмы или тату
Now, when a knee injury sidelined her career, she followed in the footsteps of her cousin, Chin Ho Kelly, and joined the ranks of law enforcement.
Когда травма колена помешала ее дальнейшей карьере, она пошла по стопам ее кузена, Чин Хо Келли, и вступила в ряды правоохранительных органов.
The injury measures 62.8 by 35.2 millimeters.
Размеры травмы - 62,8 на 35,2 миллиметра.
- And don't care that their friend has a serious abdominal injury.
- И им все равно что у их подруги серьезное повреждение живота.
Yeah, well, it could have been a car accident or a football injury as far as I'm concerned. I don't remember any of it. Okay.
Да, ну, насколько я могу судить, это было бы травматично если бы я попал в автомобильную аварию или получил бы травму на игре.
And I don't want to see you risk permanent injury, Darius, so if that means leaving the game earlier than you wanted...
И я не хочу видеть, как вы рискуете неизлечимыми травмами, Дариус, поэтому если это означает уйти на год раньше, чем вы планировали...
We intend to prove that, because of the defendant's injury, he is in fact no longer the same individual who committed the alleged crimes.
Мы намерены доказать, что из-за травмы обвиняемый уже не является тем же, кем он был, когда совершал упомянутые преступления. Вы шутите?
A woman who you obviously cared about, suffered a debilitating brain injury all because of you.
Женщина, которая была вам небезразлична, из-за вас перенесла тяжелую травму мозга.
She and the boys get out without injury.
Она с детьми благополучно выбирается из дома.
This injury is from ten years ago, just like Friedlander's.
Этим повреждениям десять лет, как у Фрайдлэндера.
I've been knocked unconscious maybe seven or eight times, and I've got no permanent brain injury.
Я получал удары, от которых терял сознание, раз 7 или 8, но не заработал необратимого повреждения мозга.
Mobilize, assess the injury, and stop the hemorrhage.
Отодвинь, оцени повреждение и устрани кровоизлияние.
Fine means zero sign of placental abruption or any injury to the fetus.
В порядке означает нулевые признаки отторжение плаценты или других повреждений плода.
Was there a head injury involved?
Были ли травмы головы?
Yeah, I thought maybe she'd suffered some form of traumatic brain injury, but according to her service record, she didn't get so much as a scratch.
Да, я подумала, что, возможно, она пережила некую травму головы, но, если верить ее личному делу, у нее не было ни царапины.
They said he had suffered a traumatic brain injury.
Они сказали, что у него травматическое повреждение головного мозга.
As most of you know, we believe our shooter to be one Kevin Ford, 42 years old, Caucasian male, suffering from a severe traumatic brain injury.
Как большинство из вас знает, мы полагаем, что стрелок - некий Кевин Форд, 42-летний белый мужчина, страдающий серьезным повреждением головного мозга.
She has a broken nose and a jagged injury to her throat.
У неё перелом носа и зубчая рана горла.
One time, they made a pinata of my face, and then everybody in the town came and took turns hitting it with a stick, and they filled it with broccoli, just to add insult to injury...
Однажды онм сделали пиньяту в виде моего лица, а потом все жители города подходили и по очереди били по нему палкой, а наполнили они его брокколи, просто чтобы сделать мне ещё неприятнее...
Because of the injury?
Из-за ранения?
The electrical injury may have caused intra-abdominal tissue damage and likely progressing because of his heart failing.
Электротравмы могли вызвать внутрибрюшное повреждение тканей. которые, вероятно, прогрессируют из-за его сердечного приступа.
Yeah, it's this series of injections that stimulate the tissue around the injury to promote healing.
Да, это серия инъекций, которые стимулируют ткани вокруг травмы, для ускорения заживления.
It's not permanent, the injury.
Это не на постоянно, травма.
Paige, I have an injury.
Пейдж, у меня травма.
Emily, with an injury like that, I wouldn't put you in the pool for at least six months.
Эмили, с такой травмой как у тебя, я не пущу тебя в бассейн как минимум 6 месяцев.
Had your friend told me how serious the injury was,
Если бы твоя подруга сказала мне, насколько серьёзна твоя травма,
- Documents my injury and... - LOWEN : Mmm.
Справки о травме... даты.
I'd say this is your first injury.
Я бы сказал, это – первое ранение.
There's injury, of course, but you're a picture of health, so that's not gonna work ;
Это, конечно, травма, но ты просто воплощение здоровья, так что это не сработает.
He's an expert at personal-injury claims.
Он эксперт по искам о возмещении ущерба.
Yeah, she has an old injury... fracture of the left patella.
И да, у неё имеется старая травма... перелом левой коленной чашечки.
- And Tommy had a head injury.
- У Томми была травма головы.
The injury to her patella occurred between her second and third year...
Она повредила коленную чашечку между вторым и третьим годом.
An injury he could have sustained
Это повреждение могло быть получено
How can someone sustain an injury that doesn't show up until an hour later? Hmm?
Как можно вынести такую рану, которая проявляет себя лишь часом позже?
I mean, all we can do is explain to her that her injury is too serious.
Я хочу сказать, мы можем объяснить ей что рана очень серьезная.
How bad is the injury?
Насколько серьезна травма?
You saw the injury report.
Вы видели отчет.
We'll pick up where we left off with the injury.
Мы продолжим лечение твоей травмы.
Let's just say it involved a sex injury.
Давайте просто скажем, что это включает секс-травму.
- The injury was uniform, so it wasn't from the butt of a gun or a pipe or anything like that.
- Ушиб равномерный, это не похоже на удар прикладом или трубой, или чем-то подобным.
I do know that that same blast led to John's traumatic brain injury.
Я знаю, что тот же взрыв привел к черепно-мозговой травме у Джона.
He said "the three of us." Traumatic brain injury.
Он сказал "трое из нас". Черепно-мозговая травма.
Sergeant, did you say that you sustained a traumatic brain injury?
Сержант, вы сказали, что у вас черепно-мозговая травма?
So at least he doesn't have all the symptoms of a traumatic brain injury?
Итак, у него хотя бы нет всех симптомов черепно-мозговой травмы?
He lied about an injury and the injury's number one symptom is memory loss.
Он соврал о травме первый симптом которой потеря памяти.
And by the way, if I had a traumatic brain injury and knew that information couldn't be discovered unless I volunteered it, I wouldn't volunteer it.
И кстати, если бы у меня была травма мозга и я знал бы, что об этом не узнают пока я не расскажу, я не рассказал бы.
I've had a head injury. I...
Почти никого не помню.