Thoughts перевод на русский
6,046 параллельный перевод
All I can see is the flaws, The lies, The dark thoughts that people think I don't see.
Всё, что я вижу – недостатки, ложь, тёмные мысли, которые люди считают, что спрятали.
I guess you guys share all of your thoughts and feelings and...
Думаю, вы делитесь друг с другом мыслями и чувствами, и...
I worked out some thoughts you might like to use on her.
Я работала на некоторые мысли вы, возможно, захотите использовать ее.
Those must be some heavy thoughts you're carrying.
У вас на душе тяжелый груз.
Second thoughts are setting in.
Возникают сомнения.
I know that our thoughts are all with the friends that we've lost.
Я знаю, что все мы сейчас думаем только о наших ушедших друзьях.
Did she have second thoughts?
Она потом одумалась?
After your dinner with Rita, you started to have second thoughts.
После ужина с Ритой вы начали сомневаться.
You should find a quiet place to gather your thoughts.
Тебе нужно найти тихое место, чтобы привести мысли в порядок.
- I can hear his thoughts.
– Я могу слышать его мысли.
I can hear your thoughts.
Я слышу твои мысли.
Any thoughts?
Какие-то мысли?
Just a lot of thoughts keep popping up in my head.
Просто много мыслей продолжают появлятся у меня в голове.
Any other thoughts or questions for the group?
Есть какие-то мысли или вопросы к группе?
- Penny for your thoughts.
- О чем ты задумалась?
Well, if you've had second thoughts, I think we should let the staff know in the morning.
Если вы передумали, полагаю, утром надо всем сообщить.
They think they want to know what their man is up to, but then once they find out, they have seconds thoughts.
Жены думают, что хотят знать, чем занимается муж, но когда узнают, то часто жалеют об этом.
Penny for your thoughts.
Пенни за твои мысли.
Penny for your thoughts, Agent Cutler.
Пенни за ваши мысли, агент Катлер.
I just had a few thoughts on you and me and our friendship. - Oh.
Просто подумала о тебе, обо мне и о нашей дружбе.
His thoughts...
Его мысли...
He had thoughts of death and wanted to ease his conscience.
Он начал думать о смерти и хотел облегчить свою совесть.
Take these words into your heart and write down your own, your inner-most thoughts, your history, and the history of the world as you know it.
Впустите эти слова в свое сердце и запишите свои собственные : ваши сокровенные мысли, вашу историю, историю мира, каким его знаете вы.
Any more thoughts?
Есть ещё мысли?
I will write down my thoughts in a book.
Я изложу свои мысли в книге.
It's rattling around in my head, taking up space where fight thoughts should be.
Гремит внутри моей головы, занимая пространство, где должны были бы быть мысли о поединке.
I do, but I have to help Kyle even if I don't agree with his hateful, bigoted thoughts.
Да, но я должен помочь Кайлу, пусть даже я не согласен с его злобными предрассудками.
She was having second thoughts.
Она передумала.
He knows his thoughts.
Знает все его мысли.
I wanted to know your thoughts.
Я хотела знать что вы думаете.
These are the thoughts that start going through my mind
Что ты делаешь Мак? Хорошо, я думаю что мы замутим первоклассное продвижение.
I figured you might have second thoughts.
Я подумал, вам стоит отвлечься.
Make no mistake, this was an extraordinarily difficult decision, but know our thoughts and our prayers are with you.
Поймите, это было очень трудное решение, но знайте наши мысли и наши молитвы с вами.
♪ All those simple thoughts ♪
Все эти простые мысли
" Let each of us examine his thoughts ;
" Пусть каждый разберется в своих мыслях.
Does Doc have any thoughts about the murder weapon?
У Дока есть предположения, что могло быть орудием убийства?
We have the same problems, and we all basically have the same thoughts, you know?
У нас такие же проблемы, и думаю, что те же мысли.
I need you thinking happy, pleasant thoughts while I try to pull two misguided friends out of the poorhouse.
Тебе надо думать о хорошем, пока я пытаюсь уберечь двух своих злополучных друзей от приюта для нищих.
Hope I still got what it takes to drive all other thoughts from a man's mind.
Надеюсь, я ещё способна на то, чтобы прогнать из мужской головы все прочие мысли.
So, to that end, you are gonna leave off chasing after that money... you, your shit-heel cop army, anybody else you got involved, and you are definitely gonna abandon any thoughts you got of causing harm to the lady stole it.
В связи с этим вы прекратите попытки вернуть деньги... вы, ваша армия продажных дерьмо-копов и все остальные, кого вы подрядили, и вы перестанете даже мечтать о том, чтобы причинить зло даме, которая украла эти деньги.
I... need time to be with my own thoughts.
Мне надо побыть наедине с моими мыслями.
Penny for your thoughts?
Пенни за ваши мысли?
We don't know what he's able to do inside a body, whether he'll have the children's memories, their thoughts.
Мы не знаем, на что он способен внутри тела, и есть ли у него доступ к воспоминаниям и мыслям детей.
Please keep your remaining thoughts to yourself.
Пожалуйста, оставь все свои мысли при себе.
You don't want to hear my thoughts on the matter.
Поверь, ты не хочешь знать мое мнение.
You asked me for my thoughts on the matter.
Ты хотела узнать, что я думаю.
You having second thoughts about putting me up there?
Это ты решила поставить меня туда?
The Master has released his will enough for you to find yourself in him... your thoughts, your memories, your voice.
Владыка ослабил свою волю достаточно, чтобы ты отыскала в его разуме свои мысли, воспоминания, свой голос.
Once the worms turn you, the Master will read your thoughts and the Lumen will be his.
Как только черви обратят Вас, Владыка сможет прочитать Ваши мысли, и "Люмен" окажется в его руках.
These thoughts are a holdover from your former life.
Все эти мысли - лишь отголосок твоей прежней жизни.
You have second thoughts, you'll have no trouble finding me.
Если передумаете, вам не составит труда найти меня.