Именно здесь перевод на английский
1,528 параллельный перевод
Именно здесь.
I'm right here.
Именно здесь о придавался размышлениям о проблемах истории естествознания, включая и тайну тайн - как может один вид превращаться в другой.
And it was here that he came to ponder on the problems of natural history including that mystery of mysteries : how could one species turn into another?
Благодаря ей, именно здесь я чувствовала себя, как дома.
She made this house the one place in the world I felt safe.
Это Казахстан. Я надеюсь выяснить почему из всех известных мест это психоактивное растение эволюционировало именно здесь?
I'm hoping to find out why this psychoactive plant might have evolved here, of all places.
Что именно здесь происходит?
Precisely what is going on here?
Похоже, что именно здесь и сделали ту самую технику.
So it seems like this is the place where the tech originated.
Я чётко помню, что взял Омнибота именно здесь.
I distinctly remember getting the Omnibot here.
Именно здесь они общаются друг с другом, узнают о предстоящих акциях. Анкоридж, Буэнос Айрес, Дубаи...
The victim, Neil Parofsky, is an aeronautics engineer who works out of a plant in El Segundo.
Что именно здесь стоит?
What is it exactly?
Ты знаешь, что твой отец умер именно здесь?
So, we meet again, Belmont. Do you know your father died in exactly that spot?
Но говорят, что "Мерзость" где-то именно здесь.
But the stories say the Abomination is down here somewhere.
Это значит, что ногу выбросили именно здесь.
I think we're lookg at the original dump site.
Нет, я скажу тебе, что именно здесь происходит.
No, I'll tell you exactly what's going on.
Именно здесь они общаются друг с другом, узнают о предстоящих акциях.
It's where they connect with each other, find out about upcoming events.
Судя по брызгам крови, наш парень был застрелен именно здесь.
From the blood spatter, our guy was shot right here.
Похоже, Рональда Тобина убили именно здесь.
This could be where Ronald Tobin was killed.
Потому что все убийства произошли именно здесь, в этом лесу, год назад.
Bicause all the killings happened right here in these woods about a year ago.
Не ожидал, что ты будешь именно здесь.
This is the last place I expected to find you.
И именно поэтому, я попросил мс. Тарп, присутствовать здесь.
So, that's why I asked Mrs. Tharp to sit in with us.
Хорошо, я полагаю, именно поэтому я здесь.
Well, I guess that's why I'm here.
У вас есть предположения чем именно ваши сестры здесь занимались?
You have any idea what kind of work your sisters were doing over here?
Именно поэтому здесь Дафна.
Well, that's why Daphne's here.
Что именно, мы здесь ищем?
What, exactly, are we looking for here?
Именно по-этому они дали ей разрешение быть здесь.
That's why they gave her permission to be here.
Что именно, здесь происходит?
What, precisely, is going on here?
Пока сложно сказать где именно среди этих гор появился канабис но то, что он появился здесь - однозначно.
While it's hard to know exactly where along this chain cannabis evolved, what it evolved from is clear.
Отсюда - из восточной азии растение канабиса изначально распространилось это возможно было здесь т.к. именно отсюда первые упоминания.
Since it was here in East Asia that cannabis first proliferated, it was probably here that that first meeting took place.
Сэр, что именно мы делаем здесь? Расплата.
- Sir, what exactly are we doing here?
- Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
Which is exactly why we have to help them see this through.
Из всех имен, которые могли быть здесь, почему именно это?
Of all the names that could have been here, why that one?
Агент Гиббс, я ценю ваше беспокойство касательно моего пропавшего коллеги, но именно поэтому мисс Шуто необходимо остаться здесь.
Agent Gibbs, I appreciate your concern for my missing colleague, but that's exactly why Miss Sciuto needs to stay here right now.
Именно этот человек нам нужен, и он здесь.
The very man we need, and he's here.
Именно этим... мы здесь и занимаемся.
And that is exactly... what we do here.
Именно здесь я познакомился с человеком, полностью изменившим мою жизнь.
It was here that I was able to make an encounter that drastically changed my destiny.
О, вот, да, да.Именно вот здесь, а?
Oh, oh, oh. And right over here, huh?
Ни один из нас не может нормально функционировать в реальном мире, Именно поэтому мы заканчиваем здесь.
None of us can really function in the real world, so that's why we end up here.
- мм, ага, это именно то, к чему мы здесь стремимся.
- mm, yeah, that's pretty much what we shoot for in here.
Двумерное представление, которое вы здесь видите, именно то, что будет у вас в кадре если использовать нужный объектив и правильное положение камеры.
The 2-D representation you see here, is exactly what you have in the frame if you respect the focal of the lens and the camera position.
Лейтенант, я здесь именно из-за того, что некоторые закрывают глаза на очевидное.
Pretending not to see things is how I came to be here in the first place, Lieutenant.
И это то что именно покойный Артур должен был делать, потому что пастбища не были здесь достаточно богатыми.
And that's exactly what old Arthur had to do because the pastures here weren't always so rich.
Именно поэтому я здесь.
That's why i'm here.
- Какую именно должность она здесь занимала?
What exactly was her position here?
Думаю, именно поэтому я здесь.
Guess it's kind of why I'm here.
Не имею права вам говорить кто именно, это конфиденциально, но скажу что, когда я была здесь в последний раз, здесь был кое-кто, чье имя рифмуется с Ритни Рирз.
Can't really tell you who they are because, well, it's anonymous, but let's just say say last time I was here, there was someone that rhymes with Ritney Rears.
Возможно, именно в этом причина всего происходящего здесь.
Maybe this is the reason for whatever's going on here.
Вот именно за этим я и здесь.
That's what i'm here for.
Но здесь ничего такого нет. Вот именно.
Well, there's only one way to find out.
Я здесь именно для этого.
that's why I'm here.
Говоря между нами, мне кажется, именно поэтому они держат меня здесь.
Between you and me, I think that's why they're keeping me here.
Может, именно поэтому я здесь, чтобы напомнить тебе.
To remind you. What?
Если здесь, в нашей стране, будет объявлено военное положение, подавление общественных страхов и инакомыслия будет иметь решающее значение, и это именно то, что помогла осуществить в Новом Орлеане так называемая Группа реагирования духовенства.
If martial law were enacted here at home, public fears and quelling dissent would be critical, and that's exactly what the Clergy Response Team, as it's called, helped accomplish in New Orleans.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115