Ничего не произошло перевод на английский
1,150 параллельный перевод
Потому что тебе пришлось бы притворяться, что ничего не произошло, несмотря на то, что тебе было известно, что она серийный убийца, а это мне тоже показалось довольно рискованным.
You would have had to carry on normally without giving yourself away... - Even though you knew she was a mass murderer... - Which I also thought was too risky.
Ничего не произошло, и мы прошли до того места, куда упал камень.
Nothing happened, so we advanced up to the stone.
Ты можешь просто вывалить нечто подобное на меня, и притворяться, что ничего не произошло!
You don't dump this on me and pretend it's nothing!
Ничего не произошло.
Nothing happened.
Ничего не произошло.
Nothing.
Священник тут заночевал, и ничего не произошло? И ты мне об это рассказываешь, потому что... Ты меня не понял : его машина всю ночь стояла у нашего дома.
The priest spent the night here, nothin'happened, and you're tellin'me this because- - you might hear something, take it the wrong way.
Ничего не произошло, Г-н Президент, это просто- -
Nothing happened, Mr. President...
Не говори мне что ничего не произошло.
Don't tell me nothing happened.
Хочешь жить и делать вид, что ничего не произошло?
You wanna go to the library and pretend like nothing happened?
А что с той девчонкой, которую мы встретили вчера в клубе? Ничего не произошло после того, как ты посадил ее в такси?
So, that girl we met last night at the club, nothing happened after you put her in the cab, right?
Никто не знает, что мы здесь... мы сможем уйти ничего не произошло.
No one knows we're here, we can walk out and... nothing happened.
Ничего не произошло!
Nothing happened!
Но они повели себя, как будто ничего не произошло.
But they act as if nothing had happened.
Делай вид, что ничего не произошло.
Freak her out, you know?
Потому что Бодлер признаёт, что ничего не произошло.
Because Baudelaire admits that nothing has happened.
Вы уверены, что ничего не произошло?
Are you sure nothing has happened?
Теперь, она ведет себя так, словно ничего не произошло.
Now she is behaving as if nothing had happened.
Мы ждали, ждали, но ничего не произошло.
We waited and waited, and nothing happened.
Будешь продолжать плавать, учиться, как будто ничего не произошло?
Keep on swimming? Keep on studying as if nothing had happened?
Идете медленно, как будто ничего не произошло.
The frst three, go very slowly.
Это заняло у нас всего несколько секунд, чтобы помыть взять наши пальто и сесть как будто ничего не произошло.
It only took us a few seconds to wash, remove our coats and sit down as if nothing had happened.
Ничего не произошло.
It never happened.
Не притворяйся, что тут ничего не произошло.
Pretend that what just happened didn't happen.
Вы просто притворитесь, что ничего не произошло?
ARE YOU JUST GOING TO PRETEND THAT NOTHING HAPPENED?
Мы уже отключили на одно деление и ничего не произошло.
We've already taken it down a notch without any harm.
Ничего страшного не произошло.
Nothing happened.
Я предполагаю, что вы ничего не знаете о том, что произошло в пабе "Матушка Красный Чепец" в 1940 году.
I'm assuming you know nothing of what happened at the Mother Redcap in the 1940s.
Ничего бы этого не произошло... Если бы мистер Макалистер не вмешивался всё время.
None of this would have happened if Mr McAllister hadn't meddled.
Ничего бы этого не произошло, если бы вы бросили это дело.
None of this would be happening if you'd given up.
Мэри, Люкс, Бонни и Тереза пришли с таким видом. Словно ничего и не произошло.
Mary, Lux, Bonnie and Therese came to school as though nothing had happened.
Ничего бы не произошло, если бы ты сказала нам!
This wouldn't have happened if we'd known!
С ним ничего не произошло.
They didn't do a thing to him.
Знаешь, Фрейзер, если бы ты не привёл Найлса ко мне в офис ничего подобного не произошло бы.
I know. You know, Frasier, if you hadn't brought Niles to the office, then none of this would have happened.
Наняла бы гомосексуалиста, ничего бы не произошло.
I could have hired a gay decorator and this wouldn't have happened.
Если бы я просто тебя отпустил, ничего этого бы не произошло.
If I had just let you go, none of this would've happened.
- Ничего такого не произошло?
Nothing unusual happened?
Ничего же не произошло.
Look, nothing happened.
Если бы ты ко мне пришла, ничего бы этого не произошло.
If you'd come to me, none of this would've happened.
Если бы был такой человек, то ничего этого не произошло бы.
I mean, if you did, maybe this wouldn't have happened.
- Надо было сразу прийти ко мне, и ничего бы такого не произошло.
You should've come to me first. This wouldn't have happened.
Ничего же не произошло.
Oh, hey. Look, nothing happened.
Ничего бы этого не произошло, если бы ты меня уважал с самого начала.
We wouldn't be here if you'd thrown me some respect at the beginning.
Если бы старик сейчас здесь работал, ничего бы этого не произошло.
When the old man was here, this never could have happened.
Когда я щелкну пальцами, вы проснетесь, и не будете помнить ничего, что здесь произошло.
When I snap my fingers, you will awaken and have no memory at all of this event.
Затем вы впадете в глубокий сон и проснетесь на утро свеженький, и не будете помнить ничего, что произошло.
You will then fall into a deep slumber from which you will awake refreshed, and you'll have no memory of anything that has occurred.
Мани, ничего страшного не произошло!
Many... it's okay, for Christ's sake.
Она все портит! Если бы ты просто привел мне Энни, ничего бы из этого не произошло. Пап, пожалуйста.
Maybe... maybe some of us can, uh, keep going finding more, and the others- -
Ничего бы не произошло не сунь ты нос не в своё дело.
I would've been fine if you had just minded your own fucking business.
Это все из-за тебя, ничего бы этого не произошло, если бы ты не был таким уродом и не выгнал меня из подвала.
This is your fault. None of this would have happened... if you hadn't been such a jerk and kicked me out of the basement.
Как это произошло, что вы ничего не чувствовали?
Really? How is it that you came to miss it?
А ничего и не произошло, ничего
- No Nothing
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439