Это только кажется перевод на английский
368 параллельный перевод
Вам это только кажется.
Tou think so.
Тебе это только кажется.
You believe that?
... это только кажется!
... it only seems so!
Это только кажется.
If you only knew.
Мне всё это только кажется.
It's only my imagination.
Я был взаперти... и это только кажется, что мне было всего 13.
I was locked up... and it seems like I was only 13.
Это только кажется.
That's what you think.
Вам кажется, деньги идут на благотворительность, но, мои друзья, это только кажется...
But that's not the point my friends When the money keeps rolling in, you don't ask how
Мне это только кажется, или мистер Гарибальди в самом деле стал капризнее?
Is it my imagination, or is Mr. Garibaldi crankier than usual?
- Это только кажется.
- That's what it seems.
Это только кажется, что он умер.
He just looks like it.
Кажется, это было только вчера, не правда ли?
Seems like only yesterday, doesn't it?
Кажется, это было только вчера.
We were gonna get married.
Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег.
And may I comment in passing that it seems awfully strange to order a man out of his own bedroom just because a squealing corpse has washed ashore.
Это только вам кажется.
That's just what it looked like.
Ха, это только так кажется.
No, you'd make other ones.
Дорогая Карин, это всё тебе только кажется!
Dearest Karin, it's not true!
Только для таких безумцев как ты, это кажется естественным!
It's only natural for someone as wilful as you to run off to sea!
Доктор, прошло много времени, с тех пор, как вы дали ему это лекарство и, кажется, что лихорадка только ухудшается.
Hmm. Doctor, it's a long time now since you gave him that stuff and the fever only seems to be getting worse.
Дамы и Господа, как невероятным это кажется, что Вы только что видели и слышали, это ужасно реально.
Ladies and Gentlemen, as incredible as it seems, what you have just seen and heard is terribly real.
Я не стану рассказывать всю историю, это, пожалуй, ни к чему. Как только я начинаю ее рассказывать, всем кажется, что у меня заскок.
I don't tell it anymore, because everyone thinks I'm crazy.
- Это вам только кажется.
- You're only imagining it.
Конечно, но это не означает, что он хороший только потому, что тебе он кажется хорошим.
How much difference there is in the eyes themselves.
Это только тебе так кажется.
That's what you think.
Кажется, я тебе говорила, что это только для моих вещей.
I thought I told you this was for my stuff.
Это тебе только кажется, что это просто.
You think it's that simple!
Мы сгораем от нетерпения. Это только кажется, что жизнь здесь - сахар.
It's not an easy life here, appearances to the contrary.
- Это тебе только так кажется!
- Maybe that's not for you to say!
Мне только кажется, что это происходит на самом деле.
It only thinks it's happening.
Кажется, что это было только вчера, хотя, что я...
Oh, come on : 30 years have passed!
И как я понимаю, наш клиент предъявляет иск снова и снова на предмет диффамации. Только человек, беспрестанно повторяющий "это не я, это подлог, я ничего не сделал" постепенно теряет доверие, тебе не кажется?
I'm not surprised our client is suing, but these constant denials of responsibility don't look good.
- Это только мне кажется, или?
- I mean, is it just me, or? - What?
Не знаю как это объяснить но мне кажется, люди счастливы только тогда, когда они делают что-нибудь хорошее.
I don't know how to explain it but I think people are happiest when they do something truly good.
Это только тебе кажется.
That's all in your head.
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
And it's only as he grows up and gradually becomes more and more aware of the demands of...'arbitrary utility', I think, as Breton called it or'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up,
Мне кажется это я только что впервые увидела, как ты улыбнулся....... говоря об отце.
I think that's the first time I've ever seen you smile when you mentioned your father.
Слушай, ты только не пугайся, но мне кажется, что это так и есть.
Look, I wouldn't bother you, but I think it's true.
На самом деле это или только Мне кажется? Клянусь, не понимаю.
Whether this be or be not, I'll not swear.
Это только мне кажется?
Is it just me?
Все это действительно очень мило, только, мне кажется, это все же не мое призвание.
Daddy, leave him alone.
- Если здесь больше, чем кажется на первый взгляд, надеюсь, вы объясните мне, потому что пока это все может только навредить защите Дакс.
I hope you'll explain this, because as it stands, this will severely hurt Dax's defence.
Неужели это только мне не кажется смешным?
Am I the only one who doesn't find this funny?
Это не походка пьяного, это только так кажется.
It looks teal enough, yet it isn't.
Это только мне так кажется, или это и вправду самый уродливый ребенок на свете?
- Hey, it could be you. - No. - No, really.
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Is it just me or do you find it unbearable to be around Jerry and that girl?
Нет, это тебе так кажется, потому что на тебе только один ботинок.
No, you think that'cause you only got one shoe on.
Мне кажется, для наших отношений это только в плюс.
I think this'll be really good for our relationship.
Неужели только мне одному это кажется невнятным признанием в любви?
Am I the only one who finds this a pale declaration of love?
- Это только так кажется.
- lt only looks safe.
Нам кажется, это только вопрос времени, когда они обратят свое внимание на наши цивилизации.
We feel it is only a matter of time before they turn their attention to our civilizations.
А если уверен, то на самом ли деле это она, или тебе только кажется, что это она?
And if you do, are they really the one... or do you only think they are?
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется мне 40
кажется я понял 20
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется мне 40
кажется я понял 20
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22