Я не понимаю о чем ты перевод на английский
683 параллельный перевод
я не понимаю, о чем ты.
I don't know what you're talking about.
- Я не понимаю, о чём ты говоришь.
- I don't understand a word you're saying. - No surprise there.
- Я не понимаю, о чём ты.
- I don't know what you're talking about.
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
I don't know. What are you trying to say?
Я не понимаю, о чем ты говоришь?
I don't know what you're talking about.
Ну, я не понимаю, о чём ты думаешь.
Well, I can't guess what you're thinking.
Я не понимаю, о чём ты говоришь
I don't know what you're talking about.
- Не понимаю о чем ты. - Я так и думал.
- I don't know what you're talking about.
Я больше не понимаю, о чём ты думаешь.
I don't know what you think anymore.
Я не всегда понимаю, о чем ты думаешь, когда говоришь так.
I don't always understand what you're thinking of when you talk like this.
Я не совсем понимаю о чем ты Мы знаем, где он живет.
We could meet him Kit, well see him I mean, without him seeing us.
Я не понимаю не единого слова, о чем Ты говоришь.
We don't need papers anymore.
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
I have no idea what you are talking about.
Я не понимаю, о чем ты.
I do not understand what you mean.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
I don't know what you're talking about.
Я не понимаю, о чём ты. Вчера мне пришел подарочный сертификат на покупку мороженого.
" Enclosed are the standard Dramatist Guild contracts for your signature.
- Я не понимаю, о чем ты?
Can you tell me?
Я не понимаю, о чем ты.
I don't know what you're on about.
Я все еще не понимаю, о чем ты говоришь.
I still don't understand what you're talking about.
- Я не понимаю, о чем ты. Мне очень жаль, Элиза.
You could keep them in here, if it helps.
Доктор, я не понимаю, о чем ты говоришь.
Doctor, I don't know what you're talking about.
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
I do not know what you're talking about.
Почему я никогда не понимаю, о чем ты говоришь?
Why is it I never understand what you're saying?
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
I have no idea what you're talking about.
Я вообще не понимаю, о чём ты думаешь?
I don't understand. What's going on in your mind?
Дорогуша, я просто не понимаю, о чем ты.
Why, sugar, I just don't know what you're referring to.
Я не понимаю тебя, все о чем ты можешь думать, это о возвращении назад, и о своей собаке.
I don't understand you. All you can think about is going back up there, and about your dog.
Я не понимаю, о чем ты говоришь. - О зарабатывании денег.
I don't know what you're talking about.
Да отвяжись, я не понимаю, о чем ты говоришь!
I don't know what - what you're talking about.
Я не понимаю, о чем ты! Это... Нет-нет.
But I don't understand you What are you talking about?
Редстон, я не совсем понимаю о чем ты говоришь.
With all due respect, Redstone, I don't understand what you're talking about
Я не понимаю, о чём ты, прекрати это.
I don't get sentences like that, so stop it.
Я не понимаю, о чём ты.
I don't know what you're talking about.
- Я не понимаю, о чём вы. - Всё ты прекрасно понимаешь.
You're sullen, and that's that!
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
He's the only one who could truly challenge me. You're being challenged by a myth.
- Я не понимаю, о чем ты говоришь. - Это была одна из тварей, и она пыталась превратиться в него, Гэрри.
- That was one of those things, trying to imitate him, Garry.
- Я не понимаю, о чём ты.
- I don't get it. - Okay.
Я даже не понимаю о чем ты говоришь.
- I don't even know what you're talking about.
- Мама, я не понимаю, о чём ты.
- You don't know what you're saying.
Я понимаю, о чём ты говорил, но ты же не серьёзно, да?
I know what you said, but you weren't serious, were you?
- Да. Но я не понимаю, о чём ты говоришь.
I don't understand what you've said.
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
I don't know what you are talking about.
О чем ты говоришь? Я не понимаю.
What are you talking about?
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
I don't know what you're talking about.
Я даже не понимаю, о чем ты говоришь.
I don't know what you're talking about.
- Усик-Пусик, я не понимаю, о чем ты говоришь.
- Funny Face, I don't know what you mean.
Я не понимаю, чёрт возьми, о чём ты говоришь.
I don't know what the hell you're talking about.
- Я больше не руковожу штабом. - Я не понимаю, о чём ты.
I'm not in charge of the office no more. / I can't hear a word you're saying.
Я не понимаю, о чем ты спрашиваешь?
- I'm not quite sure if I get what...
Я... Я не понимаю, о чём ты говоришь.
I don't know what you're talking about.
Я понимаю, о чём ты, но так не говорят.
I know what you mean... but it's just not the right word in English.