Итак перевод на турецкий
31,610 параллельный перевод
Итак.
Tamamız.
Итак, ты говоришь, что хочешь украсть кости человек, который умер добрую сотню лет назад, утопить их в озере, и только так все можно остановить?
Yani, bir asır önce ölmüş olan birinin kemiklerini çalıp, göle bırakmak istediğini ve bunun her şeyi sona erdireceğini mi söylüyorsun?
Итак...
Ee...
Итак, это всё члены одной семьи.
Limuzin limuzine, sonra da limuzin limuzine çarpmış.
Итак большой отек.
Boğazı çok şişmiş.
Хорошо, итак...
Tamam...
Итак, здесь 18 фунтов, по 75 центов за фунт, получается 13 долларов 50 центов.
- Pekâlâ, pound başına 75 sentten 18 pound. Toplam 13.50 lütfen.
Ты итак ходишь по тонкому льду, раз уж привела Фрэнка.
Frank'i buraya getirmekle zaten kendini de riske atıyorsun.
Итак, кто хочет произнести первый тост?
İlk kadehi kim kaldırmak ister?
Итак, ты видела жуков?
Peki böcekleri gördün mü?
Итак, это проделки террористов, Луи?
Peki bunu teröristler mi yapıyor Louie?
- Итак...
- Peki...
Итак.
Her neyse.
Итак, Удивительный Мистериум и его банда клоунов будут высматривать нас.
Pekâlâ, Muhteşem Gizem'in palyaço çetesi bizi arıyordur.
Итак, по шкале от "всё" до "ничего", как ты считаешь, многое ли ты знала о моём брате когда вы поженились?
Çoktan hiçe kadar ölçümüz olsaydı evlendiğinde kardeşimi ne kadar tanıdığını söylerdin? Bu işe karışmayacağım.
Итак.
Tamam mı? Peki.
Итак. Раз, два, три.
Peki. 1, 2, 3...
Итак... наконец, всё кончено.
Demek... Nihayet bitti.
Итак... Фара...
Farah...
- Итак, она хочет знать, любишь ли ты её?
- Peki... Ona aşık olup olmadığını bilmek istiyor.
Итак, мы упали в бассейн и проснулись здесь.
Sonra havuza düştük ve uyandığımızda buradaydık.
Итак, единственный способ предотвратить мою смерть, это создать еще больше пророчество, чтобы устранить его.
Kendi ölümümü engellemenin tek yolu onu etkisiz hâle getirecek daha büyük bir kehanet yaratmaktı.
Итак, операция строго разведывательная. Как только узнаете, что и как делает эта карта, уходите.
Bu sadece bir bilgi edinme görevi, bu kart ne işe yarar nasıl çalışır anladığınız anda oradan çıkın.
Итак, толстячок, место 7D.
Şimdi, 7D'de oldukça şişman bir adam var.
Итак, поехали.
Tamam, başlıyoruz.
Итак, каков план?
Ee, planımız ne?
Итак...
Neyse.
Итак... Как всё прошло?
Pekâlâ, nasıl geçti?
Итак, мы не будем говорить о том, как это сложно, что Джейн работает с нами?
Jane'in bizimle burada olmasının ne kadar berbat olduğuyla ilgili konuşmayacak mıyız?
Итак, мы считаем, что картель использует их сегодня.
Pekala, Cartel'in füzeleri bugün kullanacağına inanıyoruz.
Итак, как ты объяснишь то, что только что случилось?
Az önce orada olanları nasıl açıklamayı düşünüyorsun?
Итак...
O zaman.
Итак, присяжные вынесли приговор?
- Jüri bir karara vardı mı?
Итак, вы считаете Дэнни опасным?
Peki Danny'nin tehlikeli olduğunu mu düşünüyorum?
Итак, это Ллойд, Чарли, Купер, Майлс, а это у нас Бритни.
Bunlar Lloyd, Charlie, Cooper ve Miles. Bu da Britney.
Итак, народ, пожалуйста, покажите Оуэну, что рады ему.
Pekâlâ millet, Owen'ın kendini rahat hissetmesini sağlamanızı istiyorum.
Итак, нам нужен броский заголовок.
Bir başlığa ihtiyacımız var.
Итак, если даксамиты настолько ужасны, как ты нам сейчас описала, тогда ничего удивительного, что этот парень покушался на президента, верно?
Eğer Daxamitelar bahsettiğin kadar kötüyse Başkan'ı öldürmeye çalışan eleman bu o zaman?
Итак, в этом мире у всех есть суперспособности, или только у нас с тобой?
Bu dünyadaki herkesin süper güçleri var mı yoksa sadece biz miyiz?
Итак, если это значит, что Бернарду Джолли удобнее общаться через адвоката...
Tamam, başlık. Bernard Jolly'nin avukatıyla etkili bir şekilde görüşebileceğine yeterlilik sonuç getirecekse...
Итак, у нас есть... пароксетин и налоксон для тебя.
Senin için... Paroxetine ve Naloxone.
Итак, парень, какие у тебя намерения в отношении нашей дочери?
Söyle bakalım evlat kızımızla birliktelik niyetin nedir?
Очень, очень хочу. Итак.
Gerçekten istiyorum.
Итак...
Tamam, peki...
Итак, последняя репетиция.
Tamam, bunu doğru düzgün yapalım.
Итак, спасение уже на подходе, но выберетесь ли вы?
Yani, yardım ufukta ama acaba başarabilecek misiniz?
Итак, ускоренный курс по человеческому достоинству.
Tamam, insan onuruyla ilgili hızlandırılmış ders.
Итак, я думаю, что мы должны дать этому месту еще один шанс.
Yani, bence buraya bir şans vermeliyiz.
Итак, спасибо за то, что пришли, мистер Риттер.
Bay Ritter, bizimle konuştuğunuz için teşekkür ederiz.
Итак, Молли,
Eee Molly...
Итак, друзья семьи и члены семьи.
Pekala. Herkes dinlesin.