Это значит перевод на турецкий
30,010 параллельный перевод
Я понимаю, а это значит либо тебе не нравятся женщины, и весь мир сошёл с ума, потому что я знаю, либо тебе не нравлюсь я, и я напридумывала себе невесть что.
Oyunu iyi oynarım. Demek ki, ya kadınlardan hoşlanmıyorsun ve dünya tersine döndü çünkü hoşlandığını biliyorum ya da benden hoşlanmıyorsun ve ben kendimi kandırıyorum.
Значит так, я может и не закончила его, но это значит, что я прекрасно понимаю, насколько это важно.
Üniversite mezunu olmayabilirim ama bu benim neyin daha önemli olduğunu bilmemi sağlıyor.
Надеюсь, это значит, что у тебя секс.
Umarım bu seks yaptığın anlamına geliyordur.
Не шевелись Какого чёрта это значит?
Bu ne bok demeye çalışıyor?
- И знаешь, что это значит?
- Bu ne demek biliyor musun?
Да. Да. Но что это значит?
Tamam da bu ne demek oluyor?
- Что это значит?
- Hey, ne demek istedin söyle.
Что это значит?
Ne demek o?
Что - и что это значит?
Ne. Bu ne anlama geliyor?
Это значит, что в этот вторник Молли исполняется 100 лет со дня основания.
Bunun anlamı Salı günü Molly's'in bir bar olmasının 100. yıldönümü.
Вы знаете, что это значит?
Bunun anlamı hakkında bir fikriniz var mı?
Ж : Это значит, что соловей был в лагере.
Yani Nightingale o kamptan geçti.
Что это значит?
- Nasıl yani?
Технически, он начальник начальника капитана, что значит, что он начальник начальника моего начальника, а это значит, что я не буду совать нос не в своё дело.
Teknik olarak, yüzbaşının patronunun patronu yani, benim patronumun patronunun patronu. Bu da, kendi işime bakacağım anlamına geliyor.
Она пропала в 6 утра это значит, что она в безопасности ближайшие 36 часов
Sonraki sabah 6'da kayıp bildirilmiş. Yani önümüzdeki 36 saat boyunca güvende.
Ж : - Я знаю, что это значит.
- Hayır, ne anlama geldiğini biliyorum.
Ж : И что это значит?
Pekala, bu ne anlama geliyor.
Ж : Как думаешь, что это значит?
Sence ne anlama geliyor?
А это значит, что они знают о нас...
Ve bu bizi bildikleri anlamına gelir...
И я понятия не имею, что это значит.
Ve bunun ne olduğu hakkında bir fikrim yok
А это значит, что я причиню боль кому-то из вас.
Bu da içinizden birinin canını yakacağım demek.
Что это значит, Флинн?
Bu ne demek oluyor Flynn?
Вы в курсе, ЧТО это значит.
Ne anlama geldiğini bilirsin.
Что это значит?
Bunun anlamı ne ki?
Что это значит? Руфус.
- Bu da neyin nesi?
Это не значит, что он сделает то же самое завтра.
Ama yarın da aynısını yapacağı anlamına gelmez.
Но это не значит, что ты можешь сдаться.
Fakat bu pes edeceğin anlamına gelmiyor.
Грейси, мама Джессики, и это круто. Значит, ты командуешь сестрой.
Gracie, Jessica'nın annesi ki o daha mühim karakter.
Это очень красиво, правда? Если задуматься. Тот факт, что если кто-то умирает, и раз мы не можем больше его видеть или разговаривать с ним, то не значит, что его теперь нет на рисунке.
Yani, bir nev'i güzelde, eğer farklı yönden bakarsan, biri öldü diye, onları görememen ya da onlarla konuşamaman, onların bu çizimde olmadığı anlamına gelmemeli.
Но это не значит, что его нельзя постирать.
Tamam ama bu onu bir kez olsun yıkayamazsın anlamına gelmez.
Детка, это не значит, что ты не пойдешь в церковь.
Bebeğim, bu seni kiliseden alıkoyamaz.
Это слово очень многое значит.
Bu söz her şeye bedel.
Значит, что еще шикарнее чем это?
Başka ne muhteşem bir üniversite hikayesi olur biliyor musun?
Значит, наверняка, это правда. Я понимаю, чего ты добиваешься, но это... не сработает. Да.
O zaman kesin doğrudur.
Работа с племенем Туа в Бурунди навсегда изменила мой взгляд на карьеру, мою роль в мире и на то, что значит быть человеком. – Это удивительно.
Brundi'de Twa halkıyla çalışmak, kariyerime, dünyadaki rolüme ve insan olmanın anlamına olan bakış açımı tamamen değiştirdi.
И что это значит?
Özür dilerim. Bu ne demek ki?
Но это не значит, что вы не могли подрезать трос в парашюте пилота Беннетта.
Kabloyu kesemediğiniz anlamına gelmiyor Bennett'in pilot şutuna.
Значит это был несчастный случай. Да, был.
O zaman bir kaza oldu.-Evet, öyle.
М : Думаю, я думал тогда... М : когда ушел под прикрытие, знаешь, что это будет сулить повышение, а значит зарплату побольше.
Ben gizli göreve gidersem... bilirsin işte başka bir terfi... alırım, daha çok para alırım sandım.
Да, я ее отец. Это не значит, что я все знаю.
Ama bu her şeyi bileceğim anlamına gelmez.
Что нравится то нравится. Значит, это твое желание?
Yani bu senin isteğin?
Может это и ничего не значит.
Önemli bir şey olmayabilir.
Значит, вот как это делается?
Böyle mi yapıyoruz?
Значит, ты думаешь, что Серафина ДиТомассо и остальные пятеро - это и есть те пропавшие жертвы отравления?
Sana göre Serafina DiTomasso ve diğerleri zehirlenmiş olan kayıp beş kurban.
Значит, если Джейн и Веллер всё ещё с ними, именно это нам и надо искать.
Yani Jane ve Weller hâlâ onlarlaysa bakmamız gerekenler bunlar.
Это так много для меня значит.
Bunun anlamı çok büyük.
Может это ничего не значит.
Belki de bir anlamı yoktur?
Это не значит, что из меня выйдет хороший детектив.
Bu dedektiflikte iyi olduğunu göstermez.
Но это не значит, что я всегда буду с тобой соглашаться.
Ama bu, seninle aynı fikirde olduğumu göstermez.
Что это значит?
- Bu ne demek?
Если тебе предназначен лишь один человек в мире, и ты его потерял, значит ли это, что остаток жизни надо прожить в одиночестве?
Dünya üzerinde senin için yaratılmış tek bir insan varsa, ve sen onu kaybettiysen, bu hayatının geri kalanını yalnız geçireceğin anlamına mı gelir?
это значит да 70
это значит нет 29
это значит то 22
это значит что 28
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
это значит нет 29
это значит то 22
это значит что 28
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит ты 82
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы думаете 17
значится 22
значит так и есть 23
значит ты 82
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы думаете 17