Again and again and again Çeviri Rusça
22,873 parallel translation
And the whole thing starts all over again.
И всё это повторяется заново.
Don't ever leave her again. Stay for as long as she needs you, and I promise you that'll be enough.
Никогда больше не оставляй ее, будь рядом, пока ты ей нужна.
They will simply start again tomorrow unless we find those in charge and stop them.
Завтра они просто начнут заново, если мы не найдём главных и не остановим их.
In the end, they weren't happy, and now they have a bit of happiness again.
В конце концов они не были счастливы, и так у них появился шанс на счастье.
It's just... promise me you'll pay off Finch and you won't put yourself in danger on my account ever again.
Просто... пообещай, что заплатишь Финчу и больше не будешь рисковать собой ради меня.
That if I ever saw you again, I'd rip your heart out with my bare hands and make you watch.
Что если снова увижу,... вырву тебе сердце голыми руками и заставлю тебя смотреть.
And it gets to feed again. On her.
А потом он придёт за ней.
The Lan Kin probably does it so it can come back and feed again.
Вероятно, ланкин сделал так, чтобы вернуться и снова здесь питаться. Ага.
What happens in another two months when he falls apart again and I need him on the stand?
Что будет, если через два месяца он опять слетит с катушек, а мне понадобятся его показания в суде?
Two days ago, I checked the loss incidence again, and it had gone up.
Два дня назад я опять проверила утрату оружия, и их стало больше.
He took lives over and over and over again.
Он отнимал жизнь за жизнью.
And died again!
Снова и снова.
And the war begins again... today.
И война снова начнётся сегодня.
We're just going over the same material over and over again.
Мы опять и опять говорим о том же.
And... and... and... and... and now it just shows back up again.
И - и - и - и - сейчас шоу возвращается.
And we'll make sure that no one else comes here again.
- И больше никто здесь не покажется.
that we're- - finally have things humming the way it should be again, and we're- - we have- - we're whole, and we have a future.
Всё вернулось на круги своя, и мы... мы все... смело смотрим в будущее.
And you will never sleep again.
Вы больше не уснете.
And he can find a way back to Earth again.
Он может вернуться на Землю.
You talk about my... our daughter like that again and I will break your neck!
Ещё раз так скажете о моей... о нашей дочери, и я сверну вам шею!
I lost everything once before and... now I'm going to lose it all over again.
Я уже всё потерял... И теперь вновь всё потеряю.
Once I attach it, it will hold the heart in your body and you will be whole again.
Как только я его прикреплю,... он начнёт удерживать сердце в вашем теле, и вы снова станете цельным.
I fed one of these an hour ago. And from that single drop of blood, it's doubled, doubled, doubled again.
Я покормила его час назад,... и той единственной капли крови хватило,... чтобы он делился, делился, делился...
♪ As she goes on and on... ♪ Do you ever feel like it's so dark that it'll never be light again?
Тебе не кажется, что тьмы так много, что мы больше не увидим света?
And the war begins again. Today.
И война начнётся вновь... сегодня.
I don't want to move, and I can't watch Mom get disappointed again.
Я не хочу переезжать, но и не могу снова видеть маму разочарованной.
And don't make me lie for you again.
И не заставляй меня больше врать ради тебя.
Social Services are told time and time again but- -
Рассказывают про социальные службы снова и снова.
He went onto Paley Street, across to Drake Avenue, up onto Spenser Road and then into Bracken Alley, and he didn't come out again.
— Ну да, неплохо было. — Ты в порядке?
He flew out, then he picked up another passport and he flew right back in again. Why?
— Он не нашёл того, за чем приехал, — тех страниц.
That was 40 minutes after he landed on the flight from Stansted. You don't think a man who's trying to get away is gonna turn around and come back again.
— Он использовал французский паспорт на имя Патриса Валери Кузино.
Shall I tell you about Locana, why he was indulged, patched up again and again, forgiven, believed every time he promised to clean up his act?
Ник Уэйнгроу, начальник отдела внешних связей. Чем могу вам помочь? Ник, я думала, я пеку отличные пирожные, но если бы мои мальчики попробовали эти...
I did, and I never want to see that side of them again.
А я видела, и больше никогда такого испытать не хочу.
Anyway, this redhead told Joey that he was short 100 bucks this week and that if it happened again, he'd get "emotional."
В общем, рыжий сказал Джо, что он недосчитался 100 баксов на этой недели и если это случиться снова, он "разозлится".
And I never saw Rachel or wore this nail polish again.
И я больше никогда не видела ни Рейчел, ни этого лака.
And I was hoping to see you again.
Удачно, ведь я не спросил твой №.
I stop breathing the moment Thomas walks out that front door, and I only start again when he is back home.
Мое дыхание остановится в ту же минуту, когда Томас шагнет за порог, а восстановится только когда он вернется.
And I did my best to defend it, but I have no obligation to do it again.
И я постаралась защитить его, но не обязана делать это вновь.
And remind him, if he loses again, in 60 days his life is over.
Напомнив ему также, что в случае поражения через 60 дней он может проститься с жизнью.
Gallo, I'm about to sell my soul to make us even, so sit down, shut up, and make sure that after today, I never see your face again.
Галло, я собираюсь продать ради тебя душу, так что сядь, заткнись и постарайся больше никогда не попадаться мне на глаза.
And get America working again!
И заставим Америку снова работать!
And that is why I'm asking for your help to make America, America again!
И поэтому я прошу вашей помощи сделать Америку, снова Америкой!
And the best part is, you don't have to deal with those asshole traders ever again.
А лучше всего то, что тебе больше не придётся разбираться с трейдерами.
But you mess with me again and I'll not only kick you out of these offices, I'll put you in the ground.
Ещё раз подставишь меня, и я не просто вышвырну тебя отсюда, но и закопаю под землю.
Because Mike chose prison over her once, and if he does it again, she'll never forgive him.
Однажды Майк уже предпочёл ей тюрьму, и если он снова это сделает, она его не простит.
- And don't tell me to make a formal allegation again because that is just going to make this worse.
– И не просите написать официальную жалобу, потому что это только всё испортит.
But if you do it this way, and she finds out, then you lose that shot, because she's never gonna trust you again.
Но если воплотишь свой план, и она узнает, ты потеряешь этот шанс, потому что она не сможет тебе доверять.
I am Mr. Sutter's attorney, within five hours he suspends his license, and now he's trying to do it again.
Но вчера, едва я сообщил, что представляю мистера Саттера, он за 5 часов приостановил его лицензию, а теперь пытается сделать это снова.
God damn it, Julie, call his office again, and this time tell him to find...
Чёрт, Джули, позвони ему в приемную и на этот раз скажи найти...
And I didn't get where I am by allowing my employees to dictate terms, which I already did once today. I'm not gonna do it again.
А я бы не добился, позволяя сотрудникам диктовать условия, что я уже позволил сегодня раз и больше не собираюсь.
And if you're really my friend, you won't ever bring this up to me again.
Если ты и правда мой друг, то оставишь эту тему.