Against you Çeviri Rusça
11,163 parallel translation
We're scheduled to play against you.
Согласно графику мы играем против вас
Blink twice if you're here against your will.
Моргни два раза, если ты здесь против воли.
When I voted against you, at the board meeting, I just want...
Когда я голосовала против вас, на правлении, я лишь хотела...
I'm not against you, Mom.
- Я не против тебя, мам. - Неправда!
"Most merciful God... we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed by what we have done and by what we have left undone."
"Исповедую перед Богом всемогущим и перед вами, братья и сёстры, что я много согрешил мыслью, словом, делом и неисполнением долга."
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Все, что вы скажете, может и будет использоваться в суде.
Well, it was a thrill going up against you.
Что ж, выступать против тебя было увлекательно.
Your son has seen his father's violence against you, and, suddenly, he has found himself in a new city that he doesn't know.
Ваш сын стал свидетелем насилия со стороны отца, направленного против вас, и, внезапно, он оказывается наедине с собой в чужом городе, где он никого не знает.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
A charge of medical child abuse has been brought against you by this hospital.
Обвинение в медицинском насилии над с ребёнком было выдвинуто против вас этой больницей.
The hospital's not gonna take action against you given the gravity of the situation.
Больница не будет принимать меры против тебя, учитывая тяжесть ситуации.
You are insane, if you think that Donald Cooperman has some conspiracy against you, insane!
Ты совсем спятил, если думаешь, что Дональд Куперман устроил против тебя какой-то заговор!
He used you against us.
Он использовал вас нам во вред.
Well, we were walking through Chinatown and we found this place where you can play tic-tac-toe against a real live chicken.
Мы шли мимо Чайнатауна и нашли одно место, где играют в крестики-нолики с настоящей курицей.
So you came up against a glass ceiling and when you bumped your head, you wanted compensation.
Таким образом, вы достигли карьерного потолка, и когда набили себе шишку, захотели компенсации.
Now, I need to know... Are you with me, or are you against me?
Теперь мне нужно знать... ты со мной или ты против меня?
What you are is a young woman with a genius-level IQ that we could use in our fight against this new wave of meta-humans.
Ты просто молодая женщина с высочайшим уровнем IQ, который мы можем использовать в нашей борьбе с новой волной металюдей.
You know this is against the law.
Дядя, это же противозаконно.
And if this operation against Iosava goes forward, that would get you moving, wouldn't it?
И если операция против Йозава станет успешной, это поможет тебе продвинуться, верно?
The sanctions you have threatened against our friends in China may undermine their very fragile economy at a most inopportune moment.
Санкции, которыми вы угрожали нашим друзьям в Китае, могут подорвать их крайне хрупкую экономику в самый неудачный момент.
Those creatures you keep, they are an abomination, an act against God.
Те существа, которых ты держишь, это кощунство, противно Богу.
You are either with us or against us!
Кто не с нами - тот против нас!
You're just setting them against each other.
Вы натравливаете их друг на друга.
You're going to harness the power of that Book against him, and none of this is going to be in vain.
Ты используешь силу Книги против него, и всё будет не зря.
Why do you have to have this hang-up against women?
Что у тебя за бзик насчет женщин?
On November 8th, you must vote against me and show the world that you didn't think the new "Star Wars" was all that good.
восьмого ноября вы должны проголосовать против меня, показав всему миру, что новые "Звездные войны" не так уж хороши.
You think you can turn countries of the world against each other?
Не надейся натравить страны друг на друга!
It's changed your brother. And now it's turning you against me, Kyle!
Он испортил твоего брата, а теперь настраивает тебя против меня, Кайл!
You would... deliberately start World War III, let the people of Denmark die, set everyone on Earth against each other?
Вы хотите... намеренно начать третью мировую войну, позволить жителям Дании погибнуть, натравить всех людей на земле друг на друга - зачем?
Richard, don't weaponize my faith in you against me.
- Ричард, не манипулируй моей верой.
You're still holding that against me.
Ты все еще злишься на меня за это.
Okay, I gave her that bracelet only after you said you didn't want it, so you can't use it against me.
Я подарил ей тот браслет, когда ты сказала, что он тебе не нужен, так что тут ты меня не упрекнешь.
Olivia, against me, you will lose.
Оливия, пойдешь против меня и проиграешь.
So are you with us or against us?
Так ты с нами или против нас?
Inciting a demonstration against the very work you were appointed to support?
Разжигание демонстраций против того, что вы по назначению должны поддерживать?
Now, just so everyone understands, this is gonna be a night assault over open ground against an expert marksman in an elevated position, so... you know... drink lots of water.
Сразу говорю, что это будет ночная атака на открытой местности против противника, который занимает высшую точку. Поэтому лучше напейтесь воды на дорожку.
You're holding him against his will, without due process, without a trial.
Вы удерживаете его против его воли. Без должного процесса, без суда.
I warned you what would happen if you worked against me.
Я предупреждал что будет если вы будите против меня.
can borrow against this estate. I assume you have control of it.
Я вложу свое наследство, а ты можешь заложить поместье.
You stand there, you try to intimidate me into saying words against Johnny.
Вы пришли ко мне в дом, запугиваете меня, вынуждаете сказать что-то против Джонни.
And faith and truth I will bear unto you, to live and die, against all manner of folks.
Клянусь служить вам верой и правдой до конца дней своих, что бы ни случилось.
Historically, when this lot brush up against divorce you end up with either reformation or abdication.
Как мы помним из истории, когда встает вопрос о разводе дело заканчивается либо реформами, либо отречением.
You've been against us from the beginning.
А ты была против нас с самого начала.
Then asks you to turn my son against me?
Затем требует моего сына обернуться против меня?
And you can't win against me! I'm captain of the Long-Long Pirates!
Я легендарный капитан Длинно-длинных пиратов!
Would you like to compete against me?
Не хотите ли сыграть со мной одну партию? Партию?
Mom said you're in court tomorrow against her firm.
Мама сказала, что завтра в суде ты выступаешь против ее фирмы.
You don't stand a chance against her!
У тебя ни единого шанса против нее!
I'll play you for it. You want to play "Halo" against me?
Ты хочешь сразиться со мной в "Halo"?
I was wondering if you had any scrolls that could help lead an army against an attacking foe?
У вас тут случайно нет свитков, где сказано, как командовать армией, когда атакует враг?
How could you not know this, when you're the one who argued to proceed with the surgery that everyone was against doing?
против всех остальных?
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
your phone 169
you're cute 195
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you bitch 789
you okay 9168
your phone 169
you're cute 195
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you know that 5741
you tell 24
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
you don't want to talk to me 24
you tell 24
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
you don't want to talk to me 24