Bossy Çeviri Rusça
325 parallel translation
Bossy redhead, isn't she?
Рыжие - такие тираны, правда?
Married life's all right if you're good to each other and not too bossy.
Быть женатым не плохо. Если хорошо относиться друг к другу и не очень давить.
Mindless, impatient and bossy.
Глупые, нетерпеливые и властные.
WITH MOM AND DAD AWAY, SHE'S BOSSY. SOME VACATION!
Вот так отдых!
Or because she's kind of bossy, makes it feel like school?
Или из-за того, что она такая типа начальник и заставляет тебя чувствовать себя, как в школе?
But you have to promise that you will not be all controlly and bossy and all Monica about it.
Но тебе придется пообещать, что ты не будешь давить и командовать в общем, перестанешь быть Моникой.
you're always so bossy!
А ну-ка, сядьте! Ой, вечно ты выпендриваешься!
Do you know what it's like to grow up with someone who's bossy...
Знаешь каково это вырасти с кем-то властным...
Sure thing, Bossy the Cow!
Ну, конечно, Повелитель!
- Bossy.
- Властный.
Yes, well, Daphne, no one hates a bossy fuss-budget more than I do, but, Daphne- - Askew, askew!
Дафни, никто не ненавидит эту властную надоедливую женщину больше чем я но, Дафни... Вбок, вбок.
Grandpa, did Daddy learn how to be bossy from you?
Дедушка, а это у тебя папа научился так командовать?
"Saucy Bossy"
"Дерзкая Босси"
And you feel that she's too bossy.
A вам кажется, что она слишком любит командовать.
She's bossy.
Она слишком любит командует.
Oh, look at that voice! Kind of proud, bossy, important.
Ой, посмотрите, какие мы жирные важные.
But now when you look at me, all you're gonna see is the woman in that video- - a bossy, domineering harpy who uses her body to get what she wants.
Но на кассете ты увидела совершенно другую женщину - властную, доминирующую хищницу, которая использует свое тело, чтобы получить то, что хочет.
I'm smart, bossy and super-efficient. And the truth is, you need me.
Я умная, очень способная и я вам нужна.
So she's a little bossy.
Ну она немного властная.
She's bossy and fussy and mean.
Она властная, нервная и гадкая.
She's kinda bossy.
Она очень властная.
Yeah, the-the bossy, little, mean one you're always hanging around with.
Да, всеми командующая, маленькая, испорченная девочка, которая всегда крутится вокруг тебя.
She's... shallow and rich and mean and bossy.
Она... мелкая и богатая и испорченная и всеми командующая.
Stop being so bossy.
Хватит копошиться.
- Yes. - Here she is... Miss Bossy.
- А вот и она... мисс Командир.
She's bossy and lazy whenever you're not around.
А она ведет себя, как командирша и лентяйка, когда тебя нет рядом.
Then I put a little heart in the corner because I didn't wanna seem too bossy.
А в уголочке нарисовала сердечко. Чтоб не выглядеть стервой.
What do you think, bossy and domineering?
Что скажешь, госпожа садо-мазо?
- You're so bossy.
- Ты такая властная.
Negative, bossy meat creature.
Ответ отрицательный, строгое мясное создание.
Thank you. Even at a party--bossy, bossy.
- 0н и на вечеринке босса из себя строит!
Gee, she's bossy, that one.
Она Босс, Маленькая.
Yes, yes. I'm very decisive without being at all bossy.
Я стал очень твёрдым человеком, но крутого из себя не строю.
Perhaps if people behaved more competently, I wouldn't be so bossy.
Будь другие поответственней, мне не пришлось бы командовать.
Maybe you wouldn't be so bossy if you didn't always focus on how everybody else behaves.
Меньше бы командовал, если бы не совал свой нос в чужие дела.
I quit on you... you bossy little midget.
Это я от тебя сваливаю... властная лилипутка.
- Okay, okay. Mr Bossy.
- Ишь раскомандовался.
- Here's your blood, bossy.
- Вот - ваша кровь, Босси.
You're bossy, you're rude, you got no taste in music!
Ты властны, грубый и у тебя нет музыкального вкуса!
And as your boyfriend, I'm ordering you to take your bossy mouth and flap it elsewhere.
А я, как твой парень, приказываю тебе закрыть свой нахальный рот и разевать его в другом месте.
Remember how you said that I was bossy?
Помнишь, ты сказал, что я тобой командую?
The bossy tone.
Командный тон.
Kelso likes bossy, vain, shallow princess types... and since you're no longer available, he shipped one in from out West.
Келсо нравятся наглые, самодовольные, мелочные принцесски, и, поскольку тебя ему не видать, он выписал себе другую с Запада.
And I don't need no bossy, jumped-up servant to tell me what's what and how to behave!
Чтоб какая-то служанка указывала мне, что делать, и как себя вести! Работай сама, а я ухожу!
I wouldn`t help you bossy bovines if my life depended on it.
Да я скорее умру, чем буду помогать вам, командирши.
Seeing my bossy wife at school and at home...
Каждый день видеть свою командиршу-жену в школе, и потом дома...
- Got it, bossy.
- Понятно, босси.
Bossy boots!
- Вот здоровая.
A bear, despotic and bossy.
Он просто медведь. Местный феодал.
She's bossy.
- Какой властный тон!
- He's a bossy asshole.
Он главный придурок.