Gentle Çeviri Rusça
2,327 parallel translation
Be gentle.
Будь мягче.
Okay, be gentle.
Хорошо, аккуратнее.
Gentle as a lamb.
Смирный, аки агнец.
Then you finish right where you started, with a gentle kiss on the lips.
Затем ты закончишь прямо где начал - с нежным поцелуем ее губ. Хорошо?
I think a gentle reminder of certain oaths.
я думаю, м € гкое напоминание о некоторых кл € твах.
The ones I met seemed... rather gentle types.
И они все, вроде как... приличные люди.
Gentle.
Вежливо, А!
Gentle, damn it.
Поаккуратней, черт возьми!
He'd be gentle.
Он будет нежен.
He's a gentle lad, but he can lose his temper.
Он добрый мальчик, но может не сдержаться.
There's just something about the gentle ticking, the tenor of the chimes.
Просто есть что-то такое в их мягком тиканьи, в том, как они бьют.
( BOBBY ) Only moments ago, I was... walking along momentarily struck by how lucky we are to be surrounded by such natural beauty... the, er... gentle wind through the trees, the, er... far-off call of the blue jay taking flight.
Несколько минут назад я прогуливался, и меня неожиданно посетила мысль : как же нам повезло, что вокруг нас такая красивая природа. Легкий ветерок гуляет между деревьев, приглушенное щебетание пролетающей мимо голубой сойки.
Elaine had such a gentle way of dealing with it.
Элейн расставалась с ними с таким тактом.
When we first met, Lucas seemed so... gentle and sweet.
Когда мы познакомились, Лукас казался таким... нежным и милым.
So gentle.
Так нежна.
Been as gentle as a debutante, despite all the weapons we found on her.
Была кротка, как ягнёнок, несмотря на все оружие, которое мы нашли при ней.
Don't worry, I promise not to be gentle.
Не переживай, я обещаю не быть нежной.
And I can see by your energies, you're completely gentle.
И я могу видеть через вашу энергию, что вы точно добрые.
Be gentle with it.
Аккуратнее с ним.
I've done gentle!
Я очень аккуратно всё сделал!
You didn't do gentle.
Ты НЕаккуратно всё сделал.
( organ playing gentle music )
( тихая органная музыка )
Will Schuester never did appreciate the gentle tremble of your thin, forgettable alto.
Уилл Шустер никогда не ценил нежные переливы твоего тонкого, незапоминающегося контральто.
Be gentle.
Будьте вежливой.
Markus Kuzmenko- - more of a gentle lover or a brute?
Маркус Кузменко был скорее грубым или нежным любовником?
I'll be gentle.
Я буду нежен
Probably a gentle lover, probably...
Вероятно нежный любовник, вероятно...
I'm so sorry! His soft, gentle humor connects effortlessly with my mainstream sensibilities!
Его легкий ненавязчивый юмор без труда находит отзыв в струнах моего сердца.
All right, but it's a first draft, so please just be gentle.
Ладно, но это черновой набросок, так что прошу, будь снисходительна.
Ah, here! Ah, this is your gentle husband and Kyoutaro-kun, right?
да?
Just please be gentle with me at first, okay?
Просто буть нежной со мной поначалу, хорошо?
He's a gentle little one.
Какой добрый мальчик
Gentle, gentle.
Нежнее.
We're a gentle folk from a farming community called the shire.
Мы - спокойный народ из фермерской страны под названием Шир.
We are a gentle folk... - Aah! - Who crave adventure.
Мы спокойный народ, который жаждет приключений.
We are a gentle folk who crave adventure.
Мы спокойный народ, который жаждет приключений.
Often... a gentle massage to the temples, or just a whisper in the ear, has much more sexual charge... than sexual activity itself.
"Иногда касание затылка или простой шёпот на ушко вызывает гораздо больше эмоций, чем сам половой акт".
I'll be gentle, but... it's gonna feel weird.
Я постараюсь понежнее... Возникнет странное ощущение.
We whisper gentle secrets to each other.
Мы тихо нашёптываем друг другу свои секреты.
Be gentle when you tell her, guys.
Будьте помягче с ней, когда сообщите ей об этом.
Left hand on the nape of the neck, three gentle strokes on the back with the right?
Левая рука на задней части шеи, три нежных поглаживания по спине правой?
♪ Gentle wife, admit your loving husband
♪ Любезная супруга, впусти своего любимого мужа
♪ You were warm and gentle
♪ Ведь ты был таким тёплым и нежным
We'll be very polite and gentle.
Мы будем очень вежливыми и мягкими.
So the soft fur, big eyes, and gentle motion are designed to make it one hell of a pet, with none of the poop.
Мягкий мех, большие глаза и плавные движения разработаны, чтобы сделать самого замечательного питомца, без какашек.
Once you spend some time with them, you see they're just like big, gentle rats.
После того как с ними проведёшь некоторое время, понимаешь, что они просто как большие мирные крысы.
For the sake of kingdom, i hope my death satisfies your need for revenge, allowing you to rule my father's subjects as they deserve- - with compassion and a gentle hand.
Ради блага королевства, надеюсь, что моя смерть удовлетворит твою жажду мести, и это позволит тебе управлять подданными моего отца, как они того заслуживают. С сочувствием и без жестокости.
I am gonna need you to be really gentle with mommy for a few days, okay?
Сейчас ты должен очень бережно обращаться с мамой, понимаешь?
- In the carny circus, she had the reputation of being a kind and gentle soul.
Они, наверное, ещё там.
You don't see how soft and gentle he hits me when we're alone.
Ты понимаешь, что говоришь?
Marek, "Gentle purity."
Мерак - "Чистая невинность".
gentlemen 9079
gentleman 161
gentlemen of the jury 43
gentlemen and ladies 16
gently 572
gently does it 23
gently now 21
gentleman 161
gentlemen of the jury 43
gentlemen and ladies 16
gently 572
gently does it 23
gently now 21