English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Get it together

Get it together Çeviri Rusça

1,053 parallel translation
You get it together, Coontz.
Coбepиcь, унц.
Get it together now.
Ладно, возьми себя в руки.
He was just starting to get it together. And now....
Он только начал собирать все кусочки воедино.
Even if I could get it together enough.. to ask a woman out.. who am I going to ask?
Если даже я смогу собрать все свое мужество и пригласить девушку на свидание но кого мне приглашать-то?
Now, if Hague can pull together enough of the military... and if the Senate can get it together, we can beat this thing.
Потом, если Хейг сможет собрать достаточно военных сил и если Сенат подключится, мы сможем справиться с этим делом.
Easy, Big Stein, get it together.
Тише, Большой Штейни, держись.
Get it together, father. We must leave a good impression.
Папочка, нам всем вместе нужно произвести хорошее впечатление.
My parents sent me on a vacation to Puerto Rico... to get it together enough... to come home with my head on my shoulders... at least semi-straight.
Родители отправили меня на каникулы в Пуэрто-Рико. Чтобы я вернулась домой, с хотя бы наполовину выветрившейся головой.
Echo Flight, get it together, guys.
Парни, возьмём его вместе.
Get it together, you pussy.
Соберись, киска.
He'll never get it together.
Он никогда не успокоится.
So it's weird. To make honey, ten bees get together, fly down to a supermarket, nick a jar of honey, bring it back.
Чтобы сделать мед, десять пчел собираются вместе, летят в супермаркет, крадут банку с медом, приносят ее назад.
Even if I did get together with him, and this isn't saying I did or anything, but if I did, y'know that it wouldn't actually mean anything, I mean y'know that I really only love you,
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
Or use you to get to the rest of us. Like it or not, we stick together.
или завладеют. или используют, чтобы добраться до остальных.
You gotta get it together.
Соберись.
It's great when us great minds get together, isn't it?
Здорово, когда такие великие умы как мы собираются вместе, правда?
Anyway, the reason I called is if we're going to work together - - I think we should get to know one another. It's important.
В любом случае, причина того, что я позвонила - если мы будем работать вместе... думаю, мы должны узнать друг друга.
Let's get together tonight at The Scream. Tonight at The Scream would be perfect to discuss it.
Эта ночь в "Крике".
Stop it, Sarah! Please stop, Sarah! Sarah! Why are Sarah and Eggman here together? I get it, you're Black Eggman! It wasn't my fault! Look at that, now you've made her cry.
Перестань, Сара! Пожалуйста, хватит, Сара! Сара? Что Роботник и Сара делают там вместе? Я понял! Вы оба - "Тёмный Роботник"! Я не виноватааа! Посмотри-ка, ты заставил её заплакать.
Then we can get married and live the rest of our lives together, Sarah! Go to sleep, go to sleep, close your eyes... Are you crazy? Who told you I wanted to marry you anyway? I won't do it!
А потом мы поженимся, и будем жить вместе долго и счастливо, Сара! Спи, яйцевидный, усни! В доме погасли огни... Ты что спятил? С чего ты взял, что я вообще хочу выйти за тебя? Этого не будет!
Hell's bells, Your Honor, all I wanna do is get Old Blue back. So it can be him and me together just like it always was. Why?
Поверьте, ваша честь, я всего лишь хочу вернуть своего старину Блю чтобы мы снова жили вместе, как это было раньше.
I'd like to put a team together, analyze the field op data, get to the bottom of it.
Я хотел бы создать команду... проанализировать факты, проникнуть в суть дела.
That's very funny, Jack, because... ... I had a feeling we might get together... ... and that's where it took place.
Это очень смешно, Джек, потому что у меня было чувство, что когда-нибудь, мы могли бы быть вместе и знаешь, где это было?
We have to put our heads together and get them out of it!
Сейчас мы должны сложить наши головы вместе и вызволить их!
It's just that we don't get to spend a Iot of time together... and Dr. Nora says that can lead to feeling unappreciated.
Ну просто у нас не получается проводить много времени вместе... и доктор Нора говорит, что это может привести к ощущению недооценки.
It turns out that she wants to get back together.
Всё идёт к тому, что она хочет опять быть со мной.
It's thanks to you that we decided to get together.
Ради вас мы решили пожениться.
Well, Mrs. Hamilton, it's nice that you and Valerie patched things up so we could all get together like this.
Что ж, миссис Гамильтон, хорошо, что вы с Валери все уладили так что мы можем вот так собраться вместе.
- It's good to get together. - Mm-hmm.
- Как здорово, что можно вот так собираться.
Now get it together and get downstairs
И все вы были для нее на одно лицо.
How long does it take to get your act together?
Как долго они будут восстанавливать справедливость?
I'm gonna make sure you get the money... and we can spend it together when you do...'cause I don't even really work for them.
Ты получишь деньги, я прослежу, чтобы ты получил их. Потратим их вместе, когда получишь, потому что я на них не работаю.
Hey, look, I can get started on this easy if it's you and me working together.
ха невяеысы цягцояа, ам доукеьоуле лафи.
If you get your act together, you will benefit from it later on.
Если ты соберешся с силами, то сможешь добиться успехов.
If you want us to get on together, you don't ask questions. Got it?
Если хочешь, чтобы мы были друзьями, ты не должна задавать вопросов.
I think that you should get together for a night and get it out of your systems.
Я думаю, что вы оба должны провести вместе ночь и все выяснить.
If I could get them together he might realise it in time.
Может, если их свести, он это постепенно осознает.
It doesn't mean they're gonna get together.
Это не значит что они будут вместе.
It's been a fascinating evening, one way and another, and we must get together and talk more.
В любом случае, это был чудесный вечер, мы обязательно должны снова встретиться и поговорить.
What I wanna know is... when did all the men get together and decide... that they would only get it up for giraffes with big breasts?
- Я хочу знать... когда мужчины решили... что у них будет вставать только на жирафов с гигантским бюстом?
We should get together, not just say we're going to... but really do it.
- Нет, не просто поговорить и забыть... а действительно встречаться.
It's hard for all of us to hold it together. We need to get out of here
Всем трудно держаться в норме.
Every time these children get together it's a disaster!
Каждый раз, когда эти дети вместе, это приводит к проблемам!
Let's get on it together.
Давай лучше вместе прокатимся.
I get my buddies together, we're gonna kick your ass till it's a brand new shape.
Я соберу своих приятелей, и мы надерем тебе задницу так, что она примет совершенно новая форму.
Listen, we've been working so well together on this fundraiser, I was wondering if you'd want to get dinner after it's over.
Мы так хорошо работаем над сбором средств, так что, может, поужинаем после него.
So, you know, pick a day, we'll get together, I will prepare you, but it's gonna be very low-key, casual, over dinner or something.
Так что выберите день, мы все соберёмся и я вас подготовлю но лучше сделать это дома, в непринужденной обстановке, скажем, за обедом.
He takes it all in and lets it brew, then you get this slow drip of realisation as it all fits together.
Как он всё вбирает в себя, переваривает, а потом медленно, по капле до тебя доходит, как всё это взаимосвязано.
And suddenly it hit me : two people were committing to a life together and I couldn't even get a guy to be on a card with me.
И тут до меня дошло : двое решили прожить вместе жизнь... а я не могла добиться, чтобы мой мужчина подписал открытку вместе со мной.
it's good we can get together, you know, for our regular sunday dinner.
Здорово, что мы можем собираться как обычно за воскресным ужином.
I know it's not quite what you told me, but... but it's all I could get together. Well.
Знаю, сумма не та, что вы называли, но это всё, что я смогла собрать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]