Goodie Çeviri Rusça
126 parallel translation
Goodie!
О, вы славненький!
Hey, goodie-goodie-goodie.
Эй, гуди-гуди-гуди.
Goodie, goodie!
Умница, умница!
My mother told me If I was a goodie
Моя мама говорила мне, что если я буду хорошей
- That was a goodie.
- Страшно.
Or here's an oldie, but a goodie.
Или, вот более старое, но хорошее : Фейт.
Wait till you see what I got in the goodie bag.
- Видел бы ты, каких леденцов я тебе принес.
Goodie bag?
- Леденцов?
Well, let's see what we got in the goodie bag.
Well, let's see what we got in the goodie bag.
Oh goodie.
Оо, отличненько.
- I have your breakfast right here. - Oh, goodie.
- Сейчас дам завтрак, родной.
It's an oldie but a goodie.
Старые песни о главном.
- Well, that one's an oldie but goodie.
- Хоть он и известный, но вкусный.
And speaking of an oldie but goodie...
А у меня есть для тебя сюрприз.
The goodie is all mine.
Весь товар мой.
Ah, it's an oldie but a goodie.
А, проверенный временем пример.
Hey, it ain't goodie bag time.
Стой, для подарков еще не время.
Oh, man. Little Miss Goodie Two Shoes threatening to cut a guy with a beer bottle.
Представляешь, маленькая Мисс-Золотые-Туфельки угрожает порезать парня бутылкой из-под пива.
Okay, little ninos, this is what is known as an oldie but goodie.
Ну что ж, мои маленькие друзья это то, что называют старыми добрыми песнями.
Sounds like a goodie.
Прям святоша.
I don't think any parent hears the news and thinks "Oh Goodie"!
Не думаю, что хоть один родитель, услышав такую новость, думает - "о, вот здорово!"
"Goodie" wasn't the first word that came to my mind.
"Здорово" уж точно не было первым словом, которое пришло мне на ум. Мэри...
And I'll put an end to him and all of you goodie two shoe heroes.
Я скоро я покончу с ним и со всеми остальными добрыми героями
- Oh, goodie.
- О, милый.
ART DEALER : I'd swearthis was the work of Goodie Hines.
- Я мог бы поклясться, что это кисть Гуди Хайнса.
ART DEALER : I've seen my share of recreations of Goodie's work...
- Я видел много картин "под" Гуди...
PlCKMAN : I don't even know who Goodie Hines is...
- Я даже не знаю, кто такой Гуди Хайнс.
ART DEALER : He never mentioned Goodie? PlCKMAN :
- И он ни разу не заговорил о Гуди?
ART DEALER : Your Doctor kept Goodie from getting the Chair.
- Ваш врач спас Гуди от электрического стула.
ART DEALER : I've got people coming in here all the time trying to pass off imitations of Goodie's work... ART DEALER :... especially of the church.
- Ко мне стали приходить люди с подделками под Хайнса особенно, под его пейзаж с костелом.
ART DEALER : And you've never seen one of Goodie's paintings?
- Так вы ни одной картины Хайнса не видели?
One of Goodie's works, of course. I've got one of the last ones.
У меня есть одно из последних.
ART DEALER : I had a feeling something was not right with Goodie when he starting signing his paintings differently.
- Мне стало казаться, будто с Гуди что-то не так, когда он начал подписывать свои работы по-новому.
ART DEALER : Strange little thing, really ; he began connecting the two O's in Goodie like the sign for infinity.
- Вообще-то мелочь, но любопытная : он стал соединять буквы "О" в фамилии Gооdу как знак бесконечности.
ART DEALER : It's almost like a watermark for any of Goodie's final work.
- На последних работах Гуди он стал буквально водяным знаком.
DR. DEXTER : Was he with Goodie Hines?
- Он был у Гуди Хайнса?
I wasn't paying attention. I was concentrating on my notes, and I let Goodie get too close...
Сосредоточился на записях и подпустил Гуди слишком близко...
That's all I need today, Goodie Hines with a pen.
Гуди Хайнса с авторучкой.
DR. DEXTER : Goodie, we can't let you keep that pen.
- Гуди, придется забрать у вас ручку.
DR. DEXTER : Did Goodie Hines inspire you?
- Тебя вдохновил Гуди Хайнс?
PlCKMAN : Goodie. Goodie.
- Гуди, Гуди, Гуди...
Goodie. That's the second time I've heard that name this week.
На этой неделе я слышу его имя уже второй раз.
I'm interested, Goodie... interviewer :... why do you keep referring to your creative side as that?
- Гуди, меня интересует почему вы называете так творческую часть вашей личности?
DR. DEXTER : Neither did Goodie!
- Гуди... тоже!
DR. DEXTER : You've heard Goodie Hines use that phrase a million times, am I right?
- Вы слышали эти слова от Гуди миллион раз, верно?
DR. DEXTER : Otherthan you and me, the public has never seen any of Goodie's final paintings - - am I right?
- Кроме нас с вами никто не видел последние работы Хайнса... так?
PlCKMAN : Not a word... take me to see Goodie.
- Никаких разговоров... везите меня к Гуди.
PlCKMAN : Take me to see Goodie.
- Везите меня к Гуди.
PlCKMAN : Dr. Mortenson to see Goodie Hines.
- Д-р Мортенсен к Гуди Хайнсу.
PlCKMAN : I'm going to get a lot of flack if I can't see Goodie today... this afternoon.
- Мне голову снимут, если я не увижу Гуди сегодня... сейчас.
Doolittle, I've got a goodie.
Дулитл у меня кое-что есть :