I didn't mean to interrupt Çeviri Rusça
103 parallel translation
I... didn't mean to interrupt.
- Ах, я не хотел мешать.
I didn't mean to interrupt
Все что угодно, мадам.
I didn't mean to interrupt your work.
Я не хотел прервать Вашу работу.
- Sorry, I didn't mean to interrupt.
- Простите, не хотела прерывать.
I didn't mean to interrupt anything.
Я не хотел вам помешать.
I didn't mean to interrupt. Bridget was great, and I wanted to say thanks.
Я не хотела мешать, но Бриджит такая молодец!
I didn't mean to interrupt.
Я не хотел никого отрывать.
I'm sorry. I... I didn't mean to interrupt.
- Простите, я не хотел помешать.
I didn't mean to interrupt. I was looking for Professor Klump.
Я ищу профессора Клампа.
I didn't mean to interrupt your quest.
Я не хотел прерывать ваши поиски.
I didn't mean to interrupt your reverie.
Я не хотел прерывать ваши грезы.
I didn't mean to interrupt.
Я не хотела мешать вам.
I didn't mean to interrupt.
Я не хотел вам помешать.
I didn't mean to interrupt.
Не хотела вас прерывать.
Terribly sorry, I didn't mean to interrupt.
Ужасно сожалею, я не хотел помешать.
Well, I didn't mean to interrupt your day.
Я не хотел испортить твой день.
I didn't mean to interrupt.
Я только хотел пожелать нашему агенту удачи.
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
Проститe. Я не хотел прерывать вас и ваших друзей.
I didn't mean to interrupt your little game.
- Привет, Энди. - Я не хотела мешать игре.
I didn't mean to interrupt.
Я не хотел вам мешать.
I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
- Извините, я не хотела вам мешать.
Sorry. I didn't mean to interrupt.
Извините, не хотел мешать.
I didn't mean to interrupt.
Я... я не хотел помешать.
- I didn't mean to interrupt.
- Я не хотел вас прерывать.
- I'm sorry, guys. I didn't mean to interrupt.
- Простите за вторжение.
I didn't mean to interrupt your train of thought.
Я не хотел сбивать вас с мысли.
I didn't mean to interrupt.
Не хотел мешать
I didn't mean to interrupt.
Я не хотела вас прерывать.
I'm sorry, uh... I didn't mean to interrupt your flow.
Извини, я не хотела прерывать тебя.
I didn't mean to interrupt your celebration, I just... didn't like the way our last conversation went.
Я не хотел прерывать ваш праздник, я просто.. не могу забыть чем кончился наш последний разговор.
I didn't mean to interrupt.
Я не хотела вам мешать.
I didn't mean to interrupt your dinner.
Не хотел отрывать вас от ужина.
I didn't mean to interrupt. I hope you don't mind that we continued on without you?
Я надеюсь, вы не возражаете, что мы продолжили без вас.
I didn't mean to interrupt.
Я не хотела мешать.
Well, I didn't mean to interrupt.
Прости, не хотел прерывать.
I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
Извините, я не хотела вас прерывать.
I didn't mean to interrupt.
Я не хотела прерывать.
I didn't mean to interrupt.
Простите, если помешал.
I-I didn't mean to interrupt.
Прошу прощения, я не хотел вас прерывать..
I apologize. I didn't mean to interrupt your evening.
Прошу прощения, я не хотел прерывать ваш ужин.
I didn't mean to interrupt.
Не хотела вам мешать.
I didn't mean to interrupt.
Не хотела прерывать.
Sorry, ladies, I didn't mean to interrupt, But I hope you're as proud of your friend as I am.
Простите, леди, я не хотел вас прерывать, но я надеюсь, что вы гордитесь своей подругой так же, как и я.
I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
Хорошо. Извините, не хотел вам мешать.
Sorry, I didn't mean to interrupt.
Извините, не хотела вас прерывать.
I didn't mean to, uh, interrupt.
Не хотел мешать.
Sorry, I didn't mean to interrupt.
Извините, я не хотела перебивать.
I didn't mean to interrupt.
Не хотел вам мешать.
Sorry. I didn`t mean to interrupt, honey.
Не хотела тебе мешать, дорогой.
Sorry, I didn't mean to interrupt your call.
Прости, я не хотел прерывать твой звонок.
- I didn't mean to interrupt.
- Я не хотел прерывать.