I didn't say that Çeviri Rusça
2,094 parallel translation
No, I-I didn't say that.
Нет, я не говорил этого.
Look, if the defense decides to go after Amanda, I'm gonna need to prove that I was there so they believe me when I say she didn't do it.
Слушай, если защита выйдет на след Аманды, я должен буду доказать, что я там был, чтобы они поверили мне, когда я скажу, что она этого не делала.
If I didn't know you any better, I'd say that you're one of those stubborn people who are not open to suggestions.
Если бы я не знал вас, то сказал бы, что вы один из тех упрямцев, которые не прислушиваются к чужому мнению.
I didn't say that.
- Я не говорил этого.
Well, I didn't hear her say that.
Я ничего такого от неё не слышал.
No, no, I didn't mean to say that.
Нет, нет, я не то хотела сказать.
I didn't... I didn't mean to say that.
Я не.. я не хотела этого говорить.
I didn't say that.
Я этого не говорил.
No, no, no, no. I mean, I didn't say that I don't... wanna- -
Я не говорила, что мы не хотим, просто...
I didn't say that it's gonna be a lifestyle choice.
Я не говорил, что выбираю такой образ жизни.
I just told Margaret today that we didn't want to say yes to her and no to my mom, and yes to my mom and no to her, so she said we'd all get together to figure something out
Я сегодня сказала Маргерет, что мы не хотим говорить да ей и нет моей маме и да моей маме и нет ей, она сказала, что мы все соберемся и решим что делать включая Нору.
I didn't say that.
Я этого не говорила.
And I-I know how much it hurt that I didn't say it back, but...
И я знаю как это больно что я не ответила взаимностью, но...
I didn't say it like that.
Я не говорила, что мне это нравится.
I didn't say that she needed to be fixed up.
Я и не говорил, что нужен.
I didn't say that.
- Я этого не говорила.
I didn't say that!
Я этого не говорила!
I didn't say that the producers made me do all that.
Я не говорила, что продюсеры заставили меня делать всё это.
Not like that- - I didn't say anything.
Нет. Не так - - Я ничего не говорил.
Okay, can we just say that I didn't tell you because I'm a total bitch?
Ладно, мы можем просто считать, что я не рассказала тебе потому что я полная сучка?
I-I didn't say anything to anyone because I find that people tend to treat you differently if they think you're rich.
Я ничего никому не говорил, потому что обнаружил, что люди воспринимают тебя иначе, когда считают, что ты богат.
That Jake said he loved me. I didn't say it back, and I didn't know why.
Их можно носить, где угодно, в любую погоду и в них можно спрятаться от глубоких полуночных вопросов, на которые я не хотела отвечать.
- like, "do me, big boy." - I didn't say that. No what you said just spelled it out.
Веди себя, как дама, на людях, пылай страстью в постели и не болтай лишнего по громкоговорителю.
But I didn't say it so that you would say it back or sleep with me.
Ах, да, ты же уже не девственница.
I didn't say and never said that Barack Obama was a socialist.
Я никогда не говорил, что Обама социалист.
I didn't say he was a guy, but we'll call him that.
Я не говорил, что это парень, но назовём его так.
If I didn't know that Erica had already refused, I would say, take him to the hospital.
Если бы я не знала, что Эрика вам запретила, то посоветовала бы отвезти его в больницу.
I wasn't saying- - I didn't say any of that.
Я ничего из этого не говорил.
I didn't think I'd be the only one to say that.
Не думала, что дразниться буду только я.
I didn't say that.
Я не говорил этого.
No, I didn't say that.
Нет, я этого не говорила.
I didn't say that but, I have confidence I can solve this case before my flight.
Я этого не говорил, но уверен, что смогу решить это до отъезда.
I appreciate you didn't want to talk last night, but I just wanted to say that I'm sorry that you heard what you heard the way you heard it.
Я признательна за то, что ты отложила объяснения до утра. Я хочу сказать, что мне очень жаль, что ты узнала обо всем таким образом.
If I didn't know any better, and I'm not sure that I do, I would say that Grace Beaumont built herself a computer.
Если бы я не знал настолько хорошо, а я уже сомневаюсь в этом я бы сказал, что Грейс Бомонд собрала себе компьютер.
Because if I didn't know any better, I'd say that you look a little nervous.
Потому что если бы я не знал лучше, я бы сказал, что несколько взволнован.
Ok, I- - Brodeur paid me to- - to say that Camille never spoke to me, but I didn't have anything to do with her death.
Ладно, я... Бродо заплатил мне... чтобы я сказал, что не разговаривал с ней, но к её смерти я не причастен.
I didn't say that. No.
Но ведь вы это чувствуете?
I didn't say that!
Спасибо вам.
I didn't say anything about that and I could've.
Я ничего об этом не сказала, а могла.
No, I didn't say that.
Нет, я не говорил этого.
I just wanted to say I knew you were upset and I didn't want to take advantage of the situation, that's all.
Я просто хотел сказать, что понял как ты была расстроена, и не хотел воспользоваться ситуацией, только и всего.
I just asked you- - why didn't you used to say that?
Я только спросил почему ты раньше не говорила этого?
Are you referring to the fact I didn't finish my eggs or that I forgot to say good-bye when I left?
Ты имеешь в виду, что я недоел завтрак, или что забыл попрощаться перед уходом?
- I didn't say that.
Я не говорила этого...
And now you're giving me a hard time about it? - I didn't say that either.
Я и этого не говорила.
No, I didn't say that.
Нет, я этого не говорил.
You and I both know you didn't need that penny to say those things.
Мы оба знаем... что тебе ничего не стоит сказать об этом.
Let's say that I didn't hear that.
что я этого не слышал.
- I didn't say that.
- Я этого не говорила.
But I didn't say that either.
Но и этого я тоже не говорила.
I wish I could say I didn't enjoy it, that I felt sick to my stomach, that I couldn't even look at myself in the mirror afterwards, but I can't say that, because it was...
Я бы хотел сказать, что это не доставило мне удовольствия, что мне было тошнотворно плохо, что я даже не мог смотреть на себя в зеркало после этого, но я не могу этого сказать, потому что это....
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't want to wake you 60
i didn't hear you 152
i didn't see you 162
i didn't realize 188
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't want to wake you 60
i didn't hear you 152
i didn't see you 162
i didn't realize 188