I didn't want to bother you Çeviri Rusça
82 parallel translation
I didn't want to bother you tonight, premiere and all.
Я не хотела отвлекать тебя от премьеры...
- Daddy, I didn't want to bother you.
Папа, я не хотела беспокоить тебя.
I didn't want to bother you. Just to ask a favor.
- Я не хотела тебя беспокоить, хотела только спросить одно.
I didn't want to bother you with my troubles.
- Не знала, что это вас так огорчит.
- I didn't want to bother you. I thought it maybe wasn't serious.
- Не хотела беспокоить тебя - может ничего серьезного.
I didn't want to bother you.
Я не хотела тебя беспокоить.
I didn't want to bother you.
Я не хотел тебе мешать.
I didn't want to bother you none.
Я не хотел вас беспокоить.
I didn't want to bother you but I'm afraid that I'm going to have an attack tonight.
Я не хотел вас беспокоить, но я боюсь, сегодня ночью у меня будет припадок.
I didn't want to bother you. - Not at all.
Не хотелось вас беспокоить.
I didn't want them to bother you
Я не хотел, чтобы они тебе отравляли жизнь.
I didn't want to bother you personally, Inspector.
Я не хотел Вас беспокоить, месье комиссар.
I didn't want to bother you. I tried to get your brother.
Я не хотела беспокоить вас и пыталась обратиться к вашему брату.
I didn't want to bother you.
Я не хотела надоедать вам.
I didn't want to bother you, but Mom wanted me to bring some chicken soup... and I brought you some magazines.
Я не хотела надоедать тебе, но мама хотела, чтобы я приготовила тебе куриный суп. Я купила тебе журналы.
I didn't want to bother you.
Я не хотела тебе мешать.
Excuse me, I didn't want to bother you.
Простите, я не хотел вас тревожить.
I didn't want to bother you.
Не хотел тебя смущать.
I didn't want to bother you with it.
- Не хотела тебя лишний раз беспокоить.
I didn't want to bother you for a few more days.
Не хотел тебя беспокоить, из-за пары дней.
I didn't want to bother you.
Я не хотела беспокоить тебя.
I didn't want to bother you. I...
Я не хотела беспокоить Вас.
I didn't want to bother you.
Не хотел тебя грузить.
I didn't want to bother you.
что могу помешать
I didn't want to bother you in case you were in the OR.
Не хотел тебе мешать, вдруг ты в операционной.
I didn't want to bother you with that.
Не хотел вас беспокоить.
thanks for coming by. i didn't want to bother you at school.
Спасибо, что пришла. Я не хотел беспокоить тебя в университете.
I didn't want to bother you.
Я не хотела вам надоедать с этим.
- I didn't want to bother you.
Я не хотел мешать.
I didn't want to bother you.
Не хотела тебя беспокоить
Well, I didn't want you to think that we are parents who don't really bother or care about their kids.
Мне не хотелось бы, чтобы вы думали, будто мы не переживаем за детей, не заботимся о них.
I didn't want to bother you guys with it.
Не хотел втягивать вас в это, ребята.
- I didn't want to bother you.
Я не хотела тебя беспокоить.
I didn't ask you because I didn't want to bother you.
Я не просил тебя, потому что не хотел беспокоить.
I couldn't sleep and I didn't want to bother you.
Не могу уснуть и не хочу тебя беспокоить.
I didn't want to bother you.
- Я не хотел вас беспокоить.
I didn't want to bother you, I sorted it out myself.
Не хотела тебя беспокоить, разрулила всё сама.
I didn't want to bother you, but life is passing you by, buddy.
Я не хотел тебя грузить, но жизнь проходит мимо тебя, приятель.
I didn't want to bother you until I had a good reason.
Не хотел отвлекать без серьезного повода.
I didn't want to bother you,'cause I knew you had that big surveillance thing.
Не хотела тебя беспокоить, ведь я знала, что ты ведешь слежку в важном деле.
Sorry to bother you, officer, but security told me that the line was over here, and I was waiting over there, and I didn't want to leave, just in case-I feel ridiculous.
Извините, что спрашиваю, офицер, но охрана сказала, что очередь была там, и я ждала там, я не хотела уходить, если вдруг... я чувствую себя неловко...
You had a friend, I didn't want to bother.
Ты была с другом, я не хотел мешать.
- I didn't want to bother you.
- Я не хотела тебя беспокоить.
I didn't want to bother you in the middle of a case, but...
Я не хотела тебя беспокоить просто так, но..
I'm sure she just didn't want to bother you with making all the arrangements.
Уверен, она просто не хотела обременять вас всеми этими приготовлениями.
I didn't want to bother you, Uncle, but...
Я не хотела вас беспокоить, но...
Well, I didn't want to bother you with a call, and the suspense was kind of killing me, so it's way past noon.
Ну... я не хотела отвлекать тебя звонками, а моя подозрительность просто убивала меня, уже перевалило за полдень... да?
No, actually, Mr. I-didn't-want-to-bother-you-face didn't want to... bother you.
Ну вообще-то, я просто не хотел докучать тебе.
Zeke, I didn't want to bother you with this.
Зик, я не хотела тебя беспокоить.
I didn't want to bother you again.
Не хотела снова тебя беспокоить.
I didn't want to bother you at the party, but I saw the show. Your work was... wonderful.
Я не хочу докучать тебе на вечеринке, но я видела шоу твоя работа была..... прекрасна.