English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I guess we'll never know

I guess we'll never know Çeviri Rusça

64 parallel translation
I guess we'll never really know for sure.
- Боюсь, мы никогда не узнаем правду
- I guess we'll never know.
– Наверное никогда не узнаем.
Well, I guess we'll never know.
Видимо, правды мы никогда не узнаем.
I guess we'll never know now, will we?
Но теперь-то разве узнаешь.
I guess we'll never know.
Полагаю, этого мы уже не узнаем.
Well, I guess we'll never know for sure what happened this Christmas Eve in Central Park.
Наверно, нам не узнать, что произошло на Рождество в Центральном парке.
- I guess we'll never know whose it is.
- Видимо, мы никогда не узнаем, чей он.
I GUESS WE'LL NEVER KNOW, SO...
Думаю, мы никогда не узнаем.
Well we're not going out, so I guess you'll never know.
Ну, мы не встречаемся, так что думаю, ты никогда не узнаешь этого.
I guess we'll never know.
Полагаю, мы никогда не узнаем.
Well, I guess we'll never know, because Kyle doesn't wanna hear how it ends.
ну, я предполагаю, что мы никогда не узнаем, потому что Кайл не хочет слышать, как все закончится.
I guess we'll never know.
Вероятно, мы этого не узнаем.
Well, I guess we'll never know.
Ну, наверное, мы никогда не узнаем.
I guess we'll never know.
Думаю, мы никогда не узнаем.
I guess we'll never know.
Видимо мы никогда не узнаем.
Then I guess we'll never know.
Подозреваю, что никогда и не узнаем.
I guess we'll never know.
Я полагаю, мы никогда не узнаем.
I guess we'll never know.
Я думаю, мы никогда этого не узнаем.
I guess we'll never know.
Я думаю мы никогда не узнаем.
Sorry, I... I guess we'll never know.
Прости... похоже, теперь нам этого уже никогда не узнать.
I guess we'll never know.
Теперь мы уже не узнаем
And, I guess, without those coordinates, we'll never know just how close he came to, uh, finding the Magdalena, or if at all.
И, полагаю, без этих координат мы так никогда и не узнаем, насколько близко он подошел к открытию "Магдалены", и случилось ли это вообще.
Well, I guess we'll never know for sure.
Ну, наверное, мы никогда не узнаем точно.
I guess we'll never know.
Думаю, мы вряд ли это узнаем...
Now I guess we'll never know.
Наверное, теперь мы и не узнаем.
I guess we'll never know.
Думаю, это мы никогда не узнаем.
Well, I guess we'll never know.
Ну, думаю, мы об этом никогда не узнаем.
Yes well, I guess we'll never know.
Полагаю, мы этого не узнаем.
I guess we'll never know.
Ну этого мы похоже никогда не узнаем.
Well, I guess we'll never know the truth, will we?
И видимо, мы никогда не узнаем правды...
Well, I guess we'll never know.
Думаю, нам никогда не узнать.
I guess we'll never know'cause Serena's not coming back, and you're not going looking for her again.
Я думаю, что мы этого не узнаем, потому что Серена никогда не вернется, и ты не станешь ее снова искать.
I guess now we'll never know.
Кажется, мы уже никогда не узнаем.
Aw, I guess we'll never know now.
Я надеюсь, мы об этом никогда не узнаем.
Well, I guess we'll never know.
Ну, кажется, мы никогда этого не узнаем.
Now, a couple more weeks of tests and I guess we'll never know this happened.
Теперь парочка недель испытаний И я думаю, что мы никогда не узнаем, что это было вообще.
I guess we'll never know, right?
Я думаю, мы никогда не узнаем, верно?
I guess we'll never know...
Я думаю, мы никогда этого не узнаем...
I guess we'll never know because you are not allowed...
Я думаю, мы никогда этого не узнаем, потому что тебе нельзя...
Me, too, but I guess now we'll never know.
Мне тоже. Но думаю мы никогда это не узнаем..
I guess we'll never know, will we?
Полагаю, мы этого никогда не узнаем, не так ли?
I guess we'll never know what it was.
И похоже, мы этого не узнаем.
Well, I guess we'll never know.
Что ж, я думаю что мы никогда этого не узнаем.
I guess we'll never know.
Полагаю, мы этого не узнаем.
I guess we'll never know, as we do Chicago, heading down to the Hammerhead.
Я думаю мы никогда не узнаем, как мы проходим Чикаго, направляясь к Хаммерхеду.
I guess we'll never know now, will we?
Полагаю, мы теперь так и не узнаем, да?
Ah, well, I guess we'll never know.
Я думаю мы никогда не узнаем.
I guess we'll never know what was inside.
Полагаю, мы никогда не узнаем, что было внутри.
Well, I guess we'll never know.
Ну, мы никогда не узнаем.
Well, I guess we'll never know.
Полагаю, мы уже об этом не узнаем.
Well, i guess we'll never know How that would have turned out.
Полагаю, мы никогда не узнаем, как бы все обернулось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]