I know it's hard to believe Çeviri Rusça
97 parallel translation
Oh, I know it's hard for you to believe.
" наю, тебе трудно в это поверить.
I know it's hard to believe, but I don't know how to drive.
" наю, в это сложно поверить, но € не умею водить.
I know it's hard to believe, but it's the truth!
Тот парень, замешанный в инциденте в старом городе, мой близкий друг!
I know it's hard to accept, but you'll learn to do things that you wouldn't believe possible right now.
Я знаю, сейчас трудно смириться с этим, но со временем Вы научитесь многому.
I know. It's hard to believe, but even I played with dolls once upon a time.
Я знаю, в это трудно поверить, но даже я когда-то играла с куклами.
I know it's hard to believe but you guys are pretty advanced.
Я знаю, что трудно поверить, но Вы парни изрядно продвинутые.
You know, it's hard to believe there was once a period in my life when the only thing I could think about was sex.
Не могу поверить, что было время, когда я думал только о сексе.
I know it's hard to believe, Mr Poirot, but I can't tell you what fun we used to have, Dr Leidner, Richard Carey and I, the first years we worked out here.
Возможно, в это трудно поверить, мистер Пуаро, но я даже не могу передать Вам, как приятно нам было работать здесь первые несколько лет.
I know... it's hard to believe... that a Cleric of the Tetragrammaton... could turn his back on everything that he's been taught... would become associated with the Resistance... even becoming a champion in its Underground.
Я знаю... тяжело поверить что клерик Тетраграмматона... повернулся спиной ко всему, чему его учили, стал связан с Сопротивлением, и даже стал в Подполье своего рода чемпионом.
Do you really expect me to believe that? I know it's hard on a tiny stipend when the crops keep failing.
Понимаю, сложно протянуть на маленькие деньги, когда урожаи падают.
It's hard to believe, I know.
Сложно в такое поверить, понимаю.
I know Lex and his dad have problems, but it's hard to believe he'd do that.
Я знаю, что у Лекса были проблемы с отцом. Но мне с трудом верится, что именно он сделал это. Признай это, Кларк.
I know it's kinda hard to believe.
Я знаю в это трудно поверить.
I know this is hard to believe, but I swear it's the truth.
Я знаю, что в это трудно поверить, но я клянусь, это - правда.
I don't believe you. I know, I know it's hard to understand...
Дорогая, ты в порядке?
I don't know. It's so hard to believe anything she says.
Трудно верить тому, что она говорит.
I know it's a hard thing to believe.
Знаю, что в это трудно поверить.
I know it's hard to believe but...
Я знаю, в это трудно поверить, но...
Anyway, I know it's hard to believe, but when I first got to college, I was a little bit of a- -
Вообщем, я знаю, сложно представить, Но когда я впервые пошла в колледж, я была немного- -
I know it's hard to believe, but I am too.
Я знаю в это трудно поверить но я тоже.
I know it's hard to believe, Owen, but I wasn't thinking of you.
Я знаю, что в это трудно поверить, Оуэн, но я не о тебе думала.
I know it's hard to believe, But I was trying to help.
Я знаю, что трудно поверить, но я пытался помочь тебе.
More than anyone else in the world... though it's hard to believe anyone could love her more than I do. I know the best place for her is in Your arms.
Хотя, я уверена, что ей будет лучше остаться в твоих добрых объятиях.
I know it's hard to believe, but that's what the'80s were like in Kfar Saba.
Я знаю, что вам трудно поверить, но это было в 80-х годах в Кфар-Сабе :
I know it's hard to believe, but that's the way it's gonna work.
Знаю, сложно поверить, но именно так и будет.
I know it's hard to believe.
Я знаю, что в это трудно поверить.
I know, it's hard to believe, isn't it?
Трудно поверить, да?
I know it must be hard to believe That Dan's gonna put you on the air and let you speak freely about how awful his son has been to you.
Я знаю, что, должно быть, сложно поверить в то, что Дэн пустит вас в эфир и позволит вам говорить свободно о том, каким плохим был его сын по отношению к вам.
It's a very advanced step which I know is hard to believe because I make it look effortless.
Это очень сложный уровень. Я знаю, в это трудно поверить, ведь со стороны выглядит очень просто.
I don't know, this is as hard enough to believe if it's happening to you.
- Я не знаю. Просто слишком сложно поверить, если это происходит с тобой.
I know it's hard to believe that anyone would like me Without an ulterior motive, but you have to respect That our love is real.
Я знаю, что сложно поверить в то, что я кому-то могу понравиться без скрытого мотива, но ты должен уважать то, что наша любовь реальна.
And I know... I know it's hard to believe, but I do.
И я знаю, что в это сложно поверить, но это правда.
I know it's hard to believe, but I know what I saw.
Знаю, в это трудно поверить, но я видел это.
I have to say, ma'am, I-it's pretty hard to believe that you didn't know about his behavior.
Я должен сказать, Мэм, В это трудно поверить что вы не знали как он себя вел.
I know it's hard to believe, but I am your friend.
Знаю, сложно поверить, но я твой друг.
I know it's hard for you to believe me.
Знаю, вам трудно мне поверить.
I know it's hard to believe that the little acorn gave birth to the mighty oak, but believe me, I did.
знаю, что тяжело в это поверить, что из маленького желудя вышел большой дуб, но поверьте, это так.
Believe me, uh, I know I-it's hard to deal with, but, um...
Поверьте, я знаю, что это нелегко принять, но...
I know it's hard to believe, but he may not have a choice.
Знаю, в это трудно поверить, но у него нет выбора.
- I don't know, but it's hard to believe, isn't it?
- Не знаю, но трудно поверить, а?
I'm just saying, you know, it's hard to believe that they're three minutes apart. Shh.
Ќе веритс €, что между ними разница в три минуты.
I know it's hard to believe.
Я знаю, в это трудно поверить.
I know it's hard to believe, sir, but you're their last hope.
Я знаю, в это сложно поверить, но ты их последняя надежда.
Well, yes, I know it's hard to believe, but that is exactly what she just said.
Ну да, я знаю в это трудно поверить, но это именно то, что она сказала.
I know it's hard to believe.
Я знаю, трудно поверить...
I know. It's hard to believe, isn't it, sire?
Знаю, в это трудно поверить, не так ли, сир?
I know it's hard to believe.
Знаю, трудно поверить.
I know it seems hard to believe, but it's true.
Я знаю, в это трудно поверить, но это правда.
I know it's hard to believe now, but you're gonna talk to us.
Знаю, сейчас в это трудно поверить, но ты заговоришь.
Yeah, I know it's hard to believe, but things weren't always smooth sailing for this old kimosabe.
Да, я знаю в это трудно поверить, но не всегда все было гладко у старого Одинокого ковбоя.
And I know it's hard to believe, but we think... that a group of them have turned against the Overlords.
Я знаю, в это трудно поверить, но я думаю... что часть их восстала против Повелителей.