It's all the same to me Çeviri Rusça
75 parallel translation
It's all the same to me. Stick it in wherever you like.
Сюда, хорошо, внимание, это была четвёрка пик.
- It's all the same to me, but you must stay with me.
- Хотя мне на всё наплевать, но нужно, чтобы ты была со мной.
It's all the same to me... but you'll be in the hot water.
Ну, мне-то все равно. Но ты играешь с огнем!
It doesn't matter, it's all the same to me.
- Старик Вабр был для меня чужим.
It's all the same to me if...
Простите, но ведь я же...
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat - And sink it?
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
- True or not, it's all the same to me.
- Правда это или нет, мне всё равно.
If it's up to me, cowards, homosexuals and Jews, they're all the same thing.
Вечно мне выпадают трусы, педерасты и евреи, а то и все вместе.
"I, so-and-so, came to your house." It's all the same to me.
"Я, такой-то и такой-то, пришел к тебе домой". Мне это все равно.
- It's all the same to me...
Мне всё равно.
It's all the same to me.
Мне все равно.
It's all the same to me.
Мне всё равно.
You can bring her and fuck her, it's all the same to me.
Можешь её привести и трахать сколько хочешь - мне совершенно наплевать.
It's all the same to me.
Наплевать.
It's all the same to me now.
Ты мне больше не нужен.
Now it's all the same to me.
А теперь мне плевать.
Because I thought that... It's all the same to me.
Потому что я думаю, что... то же самое происходит и со мной.
- Latin, Greek, it's all the same to me.
- Латынь - всё равно, что китайская грамота.
Sweetheart, it's all the same to me.
Солнце моё, со мной - то же смое.
Look, go or stay, sleep or don't, it's all the same to me.
Послушай, идти или не идти, спать или не спать - мне все равно.
It's not all the same to me, Bilko.
Нет, для меня не так же, Билко.
It's all the same to me.
Мне все равно. Следующий!
It's all the same to me now.
Теперь мне все равно.
It's all the same to me.
По мне всё едино.
It's mostly just me dealing with a lot of people... who are... exposing me to information and ideas... that... seem vaguely familiar, but, at the same time, it's all very alien to me.
По большей части это я, общающийся со многими людьми, которые... обрушивают на меня информацию и идеи, которые кажутся смутно знакомыми, но в то же время они чужие для меня.
Despair of'dat pair, it's all the same to me.
Нет, я никогда не жучил...
I can dive into this pit and leave you behind for good. It's all the same to me.
Я могу нырнуть в эту яму и навcегда иcчезнуть.
Clean, dirty. It's all the same to me.
Чисто, грязно - да наплевать.
Yorkshire, New Orleans, it's all the same to me, baby.
Йоркшир, Новый Орлеан, все одно, детка.
Look, it's all the same sideshow to me.
Это не важно.
It's all the same to me.
Мне от этого ни холодно, ни жарко.
They're all paying 10 bucks a pop for the same reason. And trust me, Ms Dixon, it's not to rekindle the flame.
Они все платят десять баксов за флакон по одной и той же причине.
On appeal they'll be convicted, but it's all the same to me.
При рассмотрении апелляции они будут осуждены, но мне все равно.
It's all the same to me.
Мне это всё безразлично.
It's all the same to me.
Не вижу разницы.
And the same voice coming to me like it's all slowing down.
Тот же самый голос прошлого, оживляет воспоминания.
It's all the same to me.
Для меня это не имеет значения.
It's all the same to me.
- Ну, щас я с ним разберусь!
It's all the same to me.
Все равно.
It's all the same to me Wah wah wah wah wah Wah wah wah wah wah
Выигрываешь ли, иль проигрываешь, Игра – это наслаждение,
# You win some, lose some It's all the same to me... #
# You win some, lose some It's all the same to me... #
d lf you like to gamble, I tell you I'm your man d You win some, lose some, it's all the same to me
Не знаю, хотел ли он быть рок-звездой. Думаю, просто ему это легко давалось. Потому что именно таким он и кажется.
It's all the same to me. "
Это одна из самых умных строк...
I kind of live by that.
"You win some, you lose some, it's all the same to me".
It's all the same to me.
Ну, для меня так и есть.
Well, it's a weird one, and it was buried pretty deep, but Bobby and me were combing through the family trees on all the victims, and we started seeing, well, the families all came over to America the same year.
Ну, это очень странно, и до этого трудно докопаться, но мы с Бобби прошерстили генеалогические деревья всех жертв и обнаружили, что все семьи прибыли в Америку в один и тот же год.
It's that after all those years that I supported you, took a backseat to your career, you couldn't do the same for me.
И это после всех этих лет, что я поддерживал тебя отступил назад ради твоей карьеры, и ты не смогла сделать тоже самое для меня?
Painting, embroidering or singing, it's all the same thing to me, and it doesn't matter since when I've been doing it.
Рисовать, вышивать, петь - это для меня одно и то же, когда я начала это делать, границы размылись
Whether it was making my father pass away, Or, whether it was frightening my father so that he had to run away his whole life, to me, it's all the same.
Погиб мой отец по этой причине, или из-за постоянного страха и необходимости всё время бежать,
You win some, you lose some! It's all the same to me!
♪ Где-то выиграешь, где-то проиграешь - ♪ ♪ Мне на это наплевать!
# It's all the same to me
♪ Мне на это наплевать. ♪