Like a Çeviri Rusça
177,889 parallel translation
King ecbert offered our father up like a sacrifice, so we'll do the same thing to him.
Король Эгберт отдал отца, словно принес в жертву, так что ему мы тоже отомстим.
You're not behaving like a king anymore.
Ты перестал вести себя, как подобает королю.
Just like you do when you crawl around like a baby.
Так же, как и то, что ты ползаешь, словно ребенок.
I would like a rose bed with orange roses.
я хотел бы розовый сад с оранжевыми цветами.
You carry your responsibilities like a cross.
Вы несете свои обязанности как крест.
as she died, she like a lamb to the slaughter.
И умирая, она... Была как ягненок на бойне.
How about some place roomier like a broom closet?
Как насчет места попросторней, чулана, например?
Sounds like a good time, milagro.
Похоже, хорошо проводишь время, чудо.
Nightwing, acting like a den mother, Jaime and his freako bug, miss smiles-a-lot, and you, my new stalker, huh, nothing I guess.
Найтвинга, ведущего себя как мамочка-наседка, Хайме с его дебильным жуком, мисс "Улыбка года" и тебя, моего нового сталкера, ха, полагаю, что ничего.
It's like a pressure that either forms a diamond or grinds you into dust.
Это как давление, которое превращает тебя либо в алмаз, либо в пыль.
Terra Markov was like a diamond.
Терра Марков была похожа на бриллиант.
Treats him more like a son.
Относись к нему как к сыну.
Amy and I are living together in sin, like a couple of New Yorkers.
Эми и я живем вместе во грехе, как пара жителей Нью-Йорка
Oh cool, I'll be like a pointy-eared Paul Bunyan.
О, круто, я буду, как заостренный-ушастый Поль Баньян
It's like a tube of yogurt.
Это как йогурт в тюбике.
I saw her scurrying out in a flap, like an alarmed goose and, when I went to investigate her concern, I found a dead man in my car.
Я видел, как она снующая в лоскуте, как встревоженный гусь и, когда я пошел, чтобы исследовать ее беспокойство, я нашел мертвый человек в моей машине.
Juliet Dumoulin would say how she, she hated spending every evening not knowing whether Claude would come home or in what state he'd come home, she felt like a prisoner.
Джулиет Дамулин бы сказать, как она, она ненавидела проводить каждый вечер не зная, будет ли Клод пришел домой или в каком состоянии он пришел домой, она почувствовала, как заключенный.
Like-like a beekeeper?
Как-как пчеловод?
You look just like your father looked when he was a young man.
Ты очень похож на отца в молодости.
I should like to ask your advice on a delicate matter.
Я хотел бы узнать ваше мнение об одной деликатной теме.
I'd like to have a word with you.
Я хочу поговорить с тобой.
A girl like you should be more careful in her choice of lover.
Такая девушка, как ты, должна выбирать своих любовников с большей осторожностью.
And then you will tell him that the war is lost and my men are cornered like rats in a trap.
После этого ты скажешь ему, что мы проиграли войну, и что мои люди попали в ловушку.
You're down to hoping I'm gonna act like the biggest stooge in a b-movie?
Думаешь, я поведу себя как типичный злодей из тупого боевика?
Nothing like laser-spewing H.I.V.E drones to take you out of a party mood.
Ничто так не убивает праздничный настрой, как дроны H.I.V.E.
Or you can get a thicker pair of shoes and walk everywhere like I did.
Или ты можешь надеть обувь потолще и ходить всюду пешком, как и я когда-то.
Isn't the statute of limitations on a grudge up after, like, 15 years?
Разве срок давности у злобы не истекает лет через 15, а?
It's like I was excited for a present and got socks.
Это, как я была взволнована подарком и получила носки.
It's like hating a frozen yogurt machine.
Это походит на ненависть к замороженному йогурт машине.
I hope you like sleeping in a bed with a thousand pillows.
Надеюсь, тебе нравится спать на кровати с тысячью подушками.
Maybe, like, a car thief or some such whatnot.
Что-то вроде профессии в области авто. Может, типа, ворует автомобили или что-то вроде того.
It's not like I gave him a badge and a gun. - Uh, he has both of those things.
Я не дал же ему значок и пистолет.
Looks like New York's finest just got a whole lot... - Let's go! - All right.
Похоже, лучшие Нью-Йорка только что стали намного... – Пойдём!
Like I'm about to buy a bunch of expensive art?
Похоже, будто собираюсь купить кучу дорогих произведений искусства? О, да.
A car's gotta have a sexy name, like Brooke, or Tiffany, or Sandra, or Candice.
У машины должно быть сексуальное имя, например, Брук, или Тиффани, или Сандра, или Кэндис.
You know, a lot of people like the way I text.
Знаешь, многим людям нравится, как я пишу.
I feel like I'm a terrible cop.
Я ужасный полицейский.
I mean, sure, we're enemies, but in, like, a playful way, like Tom and Jerry.
Да, мы враги, но мы играем, как Том и Джерри. Боже.
I bought it at a used car lot for, like, $ 600.
Я купил поддержанную за 600 баксов.
That was a risky move you made, standing in front of the truck like that.
Это было очень рискованно – так встать перед грузовиком.
For the first time in a while, I feel like I can breathe, like I can have fun again.
Впервые за долгое время есть чувство, что я могу дышать, что я могу снова веселиться.
You know, sometimes I look at you, and I feel like you've maybe never had a carefree day in your whole life.
Знаешь, я иногда смотрю на тебя, и мне кажется, что у тебя не было ни одного беззаботного дня в жизни.
I'd like to do a background check on a Danish national we have in custody.
Я хотел бы сделать проверку на Датском национальном у нас в заключении.
If you'd like to take a seat, I'm sure we can make some coffee.
Если вы хотите, чтобы занять место, я уверен, что мы можем сделать кофе.
I'd just like to sit with it for a day or two.
Я просто хотел, чтобы сидеть с ним в течение дня или двух.
I often feel like I have to talk for us both and end up having a conversation entirely with myself.
Я часто чувствую, что я должен говорить за нас обоих, и в конечном итоге, разговор полностью с самим собой.
Sometimes, I think you don't know what it's like being married to a policeman.
Иногда я думаю, что вы не знаете, каково это быть замужем за полицейским.
There's over 150 passengers back there, several of whom are in our Commander's Club, and to them I'd like to issue a special welcome.
Здесь 150 пассажиров, некоторые из которых командиры, им нужно оказать специальный прием.
You know, you could probably charge, like, $ 20, $ 30 a jar.
Ты мог бы продать его за 20 или 30 баксов за банку.
My dumb wife won't let me have a room like that.
Моя глупая женушка, никогда не позволит мне сделать такую комнату.
I ju... I just want to know if you and Brady have, like, a... Like, a secret hand signal or something.
Я.. я просто хочу знать, есть ли у тебя с Брэди, какой.... ну типо тайный сигнал или что-то подобное.
like a virgin 32
like a bird 44
like a dream 34
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a bird 44
like a dream 34
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69