Not anymore Çeviri Rusça
11,533 parallel translation
Yeah, they did, but they're not anymore.
Да, но больше не врут.
Not anymore.
Теперь уже нет.
Not anymore.
Уже нет.
Hiding a couple of guns isn't the answer, not anymore.
Несколько спрятанных пушек больше не помогут.
Not anymore.
Теперь.
Well, I mean, not anymore.
То есть, больше нет.
Not anymore. Anyway, if I'm not back by the time the UV lights go down...
Короче, если не вернусь к тому времени, как вырубится ультрафиолет...
No, not anymore.
Больше нет.
Not anymore.
Больше нет.
Nope, not Tony... Not anymore.
Неа, не Тони... больше не Тони.
I'm sure he was a person at some point, but he's not anymore...
Когда то он был живым. Но не сейчас.
- Not anymore.
- Больше нет.
Yeah, but not anymore.
Да, но это в прошлом.
Not anymore.
- Уже нет.
I know. I know you did, but I'm not interested in Carter anymore.
Знаю, знаю, но Картер мне больше не нужен.
- That's not your concern anymore.
– Это теперь не твоя забота.
Well, she's not much of a source to you anymore.
Ну. она больше не сможет быть вашим информатором.
We're not together anymore.
Мы больше не вместе.
She is not my problem anymore.
Она - больше не моя проблема.
Blood pressure not bothering you anymore?
Давление вас больше не беспокоит?
And before you continue threatening me, you are not with the FBI anymore.
И прежде чем ты продолжишь мне угрожать, помни, что ты уже не в ФБР.
How about, when I'm not your trainee anymore, maybe we could get caught up on everything over dinner.
Как насчет того, чтобы, когда я перестану быть твоим стажером, мы смогли бы наверстать упущенное за ужином?
I'm not actually 100 % sure about that anymore.
Конец истории. Я больше не уверен в этом на все сто.
He's not even in the game anymore.
Он ведь даже больше не в игре
He's not just your boy anymore.
Ж : Она больше не твой. Ж :
It's not leaning anymore.
Больше она не падает.
- That's not my name anymore.
- Это больше не моё имя. - А!
Let's just not talk about it anymore.
Давайте просто не будем больше говорить об этом.
Well, that's not good enough for me anymore, OK?
Ну, этого больше не достаточно, ясно?
It's not up to you anymore, mother.
Это больше не тебе решать, мама.
But that's not you anymore... is it?
Но ты, ведь, больше не он... так?
I'm not in charge anymore.
Я больше не главный.
I'm not saving you anymore.
Я больше тебя не спасаю.
I'm not sure that means much to me anymore.
Я не уверен, что это ещё для меня многое значит.
I'm not waiting for your dad anymore.
Я больше не буду ждать твоего отца.
Good thing for you he's not in charge anymore.
Повезло тебе, что он больше не у руля.
I may not have been cool enough for Tamara anymore, but at least I could go home to my parents.
Возможно, для Тамары я теперь не слишком хороша, я всегда могу пойти домой к родителям.
Oh, no, I'm not that girl anymore.
Ой, нет. Я изменилась.
That's not who I am anymore. That's not who I am anymore.
Я больше не такой.
Your friends are not your concern anymore.
Твои друзья больше не твоя забота.
I'm not entirely sure anymore.
Я уже больше не уверена.
I am not a kid anymore, that's for damn sure.
Я больше не ребёнок, это уж точно.
Re-e-e-ed, I'm not interested anymore.
Рыыыыжая, мне больше не интересно.
- I can't live like this, not anymore, not knowing... - Gear down, bro.
Нет, теперь отведи меня к нему.
I don't know... what you're seeing as optimism is, for the first time, I'm just not afraid anymore.
Я не знаю.... то, что ты видишь как оптимизм, со мной такое впервые, я просто больше не боюсь.
I am not capable of running this station anymore, or anything else, as far as that goes, so when I get her back, and I will, I resign.
Я больше не в состоянии управлять этим отделом или каким-нибудь другим, так что, когда я ее верну, а я верну, я уйду в отставку.
I'm not a kid anymore.
Я уже не ребёнок.
They're not your children anymore.
Они тебе больше не дети.
I'm not even aware I'm doing it anymore.
Я уже даже сама не замечаю.
... and I'm not just gonna sit here and take it anymore.
И я отказываюсь просто сидеть и молча это терпеть.
Butters, I'm sorry, but I told you not to Skype me anymore, right?
Баттерс, я тебя уже сказала - больше мне не звони.
anymore 454
not allowed 48
not at all 5606
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not allowed 48
not at all 5606
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
not all at once 17
not at 40
not a bad idea 73
not at this time 60
not another word 129
not always 307
not a clue 146
not at first 142
not a 133
not all at once 17
not at 40
not a bad idea 73
not at this time 60
not another word 129
not always 307
not a clue 146
not at first 142
not a 133
not a big deal 105
not a chance in hell 32
not a thing 280
not at night 20
not all of us 56
not all 133
not all of them 194
not all of it 125
not at the same time 17
not a good time 105
not a chance in hell 32
not a thing 280
not at night 20
not all of us 56
not all 133
not all of them 194
not all of it 125
not at the same time 17
not a good time 105