English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Not you too

Not you too Çeviri Rusça

3,068 parallel translation
Listen, I know you're angry, honey, but I'm hoping you're not stupid too.
Послушай, я знаю, что ты злишься, дорогая, но я надеюсь, ты не дура.
I'm not lying, and maybe you enjoyed breaking your brother's neck just a little bit too much.
Я не ВРУ, и, может быть, вам понравилось ломать шею своему брату это немного слишком.
No, you're not. You're too proud, too stupid to do the right thing.
Ты слишком горд, слишком глуп, чтобы поступить правильно.
I want to hear from my son, and I am not too proud to pretend to be you to do it.
Я хотела поговорить с сыном, я и не горжусь, что прикинулась тобой.
You like milk... Uh. Because it's not too late to do your best to grow tall.
Ты же любишь... еще подрастешь.
You know as well as I do, when Mike asks you to do something, it's better not to ask too many questions.
Тебе не хуже моего известно, что когда Майк просит что-то сделать, лучше не задавать много вопросов.
Oh, please, not you, too.
Пожалуйста, только не ты.
You just learn to not get too attached to anything.
Ты просто учишься не принимать все слишком близко к сердцу.
What's your strategy when you have a one-night-stand... Not even... you just make out with someone, and then they get way too attached?
Как бы ты поступил, если была одна ночь... ты даже еще не разобрался.... а к тебе уже привязались?
Tom Long painted some weird art on the walls, and I got you a crappy couch that is comfortable enough to write on, but not too comfortable that you'll fall asleep.
Том Лонг нарисовал немыслимые картины на стене, а я достала паршивый диван, на котором удобно писать, но неудобно засыпать.
Well, that's too bad, because many of you will not be going.
Рано радуетесь, потому что поедут не все.
And, luckily, it might not be too late for you to call him back.
Возможно, еще не слишком поздно позвонить ему и сказать, что ты передумал.
You know that. I, too, am not the type to make a visit and give explanations.
чтобы дать свой ответ.
Oh, pleasure to see you, too, Baelfire, not to mention the Savior and the Evil Queen.
Я тоже рад тебя видеть, Бельфайр, не говоря уж о Спасительнице и Злой Королеве.
Not too bad, Niamh, you're looking well.
- Хорошо. Отлично выглядишь
It's... Ice, you know, it's not too bad.
— Лёд, знаешь ли, там не так-то просто скользить.
Well, too bad that's not an option for you.
К сожалению, это не твой вариант.
i told you not to let jimmy brogan so i assume you're not too hung over to do said work?
Я говорил тебе не позволять Джимми Брогану отвлечь тебя от работы. Так что я предполагаю, что похмелье не помешает тебе?
She finds out about this, you're not gonna be allowed to leave the house until you're 40, and then my life is ruined, too!
Если она узнает, она не выпустит тебя из дому, пока тебе не исполнится 40, и мне еще жизнь испортит!
And you've needed a buyer who's not inclined to ask too many questions.
К тому же, нам нужен покупатель, который не будет задавать лишних вопросов.
Not too sure about you, though.
Хотя, не уверена на счет тебя.
- It's got some problems, too, but then, once we get past that, it's pretty good, but let me set this up for you so you're not totally confused.
Но после неё всё снова станет круто но давайте я проясню ситуацию, чтобы вы совсем не запутались.
What I meant was, if we worked together, there'd be too much of me for you, not the other way around.
Я хотел сказать, что если бы мы работали вместе, то это меня было бы слишком много для тебя, а не наоборот.
You sure it's not too complicated?
Уверена, что это не слишком сложно?
I feel guilty too. It's not just you.
Я тоже чувствую себя виноватой, не только вы.
- Not just for you, but for me, too.
- Не только ради себя, но и меня.
I get that. I want that, too, but, Elena, when are you gonna figure out that the outside world is not nearly as dangerous as the person you're inviting into your own bedroom?
Я понимаю это. и хочу этого, тоже но Елена, когда ты поймешь что внешний мир является не таким опасным как человек, которого ты приглашаешь в собственную спальню
If you're not too busy, why don't you take a look yourself? It's not every day that you get to see a Gumiho cub stoned to death.
можете сами выйти и посмотреть. забитого камнями до смерти.
We too, have not eaten waiting for you guys. Well, shall we poor mortals have some food before we starve to death?
Мы тоже ещё не ели – всё вас ждали. а попросим еды?
Partner, you've been screwing up since we got started, and I'm not letting either one of us get killed'cause you're too close to this.
Напарник, ты суетишься тут с самого начала, и я не позволю, чтобы кого-то из нас убили, потому что для тебя это слишком личное дело.
The past eight years were very hard for me too. I may not be Eun Jung Soo. But my love for both of you wasn't a lie.
Все эти восемь лет мне тоже было очень трудно. не была ложью.
By any chance... does he know you're not from a rich family too?
что ты не из богатой семьи?
Not to give you too much of a peek into my personal life, but this could have been way worse.
Не хочу слишком углубляться в свою личную жизнь, но всё могло быть гораздо хуже.
You can tell whoever signs for this over at Edgehill not to get too attached to it.
Можете сказать в Эджхилл, тому, кто подписал это, не стоит быть слишком привязанным к своей работе.
I know that we've been through a lot, you know, losing Dad, but you're not gonna lose me, too.
Я знаю, что мы прошли через многое, знаешь, потеряли папу, но ты не потеряешь и меня тоже.
Not too bad, a little puffy, kind of like your eyes were when you saw "Finding Nemo," Miller.
Неплохо, немного напыщенно, вроде как твои глаза, когда ты смотришь "В поисках Немо", Миллер.
I will not keep you waiting too long for an answer.
- Я не заставлю вас ожидать ответа долго.
A sensible approach is the key, Mr Buttershaw, because, not to put too fine a point on it, you wouldn't survive another heart attack.
Осторожность превыше всего, мистер Баттершоу, потому что, не хочу вас пугать, но вы не переживете еще один сердечный приступ.
Though you might not believe it, but that's what I'm hoping too.
но именно этого я и хочу.
You may not believe it, but that's what I want too.
но я хочу того же.
But, uh, your mom knows she's only got you for a few more years, and, well, it's not just your mom. It's me, too.
Твоя мама знает, что ты пробудешь с нами еще пару лет, ну, да и не только твоя мама, я тоже.
So not only have you been dosing the people next door, you've been recording it, too?
Значит, вы не только травили людей по соседству, вы еще и записывали всё?
AND SO CLIMBING UP THESE, PILATE'S STAIRS, ON HIS KNEES, WHICH WAS SUPPOSED TO EARN YOU SOME KIND OF ASSURANCE OF NOT BURNING IN PURGATORY FOR TOO LONG.
И он карабкается на коленях по ступенькам Пилатовой лестницы, что должно было дать ему какого-то рода уверенность в том, что он не будет слишком долго гореть в чистилище.
With your face looking like this, even if you lash out, it's not too convincing.
что тебя заботит.
It's too obvious, that you're not blood-related.
что вы не родные.
I was wondering- - if you're not too busy- - um, uh, if, if you'd be interested in telling me where the restroom is?
Может быть, если вы не очень заняты... эм, гм, ну, если вас заинтересует подскажите, где здесь туалет?
It's too dangerous. I'm not gonna let you do it.
Я тебе этого не позволю.
Well, um, maybe you'd make a house call if that's not too weird?
Тогда, может быть, вы придете на дом, если это не слишком странно?
- I'm not staying long, so you can just forget that, too.
- Я не останусь надолго, так что об этом тоже можешь забыть.
I heard some things too so you should tell the truth. You, you are not going to marry. Right?
так что скажи честно верно?
No, no, that's not the case. The fact that I'm your guardian angel, is too generous of an expression. Ah, you're too modest.
не в этом дело слишком громко сказано скромный какой

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]