Over and out Çeviri Rusça
2,582 parallel translation
Copy that. Over and out.
Извините.
Over and out, loser.
Все кончено, неудачник.
- Over and out! - Roger that!
- Конец связи.
We want to continue, over and out.
Мы идем туда. Конец связи.
So Ms. Twohey called me up, out of the blue, and wanted to meet and go over some financial issues.
Вот и мисс Туи внезапно позвонила мне и захотела встретиться и рассмотреть некие финансовые проблемы.
Oh, sure, she bends over, shows him Franklin and Bash, and out comes the gold card.
Конечно, она наклоняется, показывает своих близняшек, а вот, появляется и золотая кредитка.
A couple of shots to the gut and you'll hear the hot air rushing out all over town. ( LAUGHING )
Пару выстрелов в живот, и воздух со свистом вылетит из него.
And guys like us, when all anyone thinks you're qualified for is shooting at people- - if I hadn't gotten Knox this job, chances are he'd be out knocking over liquor stores or robbing banks.
И, тем более, к таким, как мы, когда все думают, что мы способны лишь стрелять в людей... если бы я не дал Ноксу эту работу, скорее всего, он бы слонялся рядом с винными магазинами или грабил банки.
Couple of shots to the gut, and they'll hear the hot air rushing out all over town.
Пару выстрелов в живот, и воздух со свистом вылетит из него.
And I'll be here when you get out, and we can start over.
И я буду здесь, когда ты выйдешь, И мы начнем все заново.
And sometimes, when I bend over her cot, her hands sort of startle and spread out like little starfish.
Иногда, когда склоняешься над её кроваткой, её пальчики растопыриваются, как морская звёздочка.
Before we break out the warm and toasties let's not forget H.G. Wells over there left Dad high and dry when he was a kid.
Я лишь говорю, прежде чем раскрывать перед ним тёплые объятья, давай не забывать, что сидящий там Герберт Джордж Уэллс бросил папу ни с чем, когда тот был ребёнком.
Just last week, you were back out in the field and it was the Theresa show all over again.
Прошлую неделю вы работали с места событий и это снова было шоу только Терезы.
Well, I mean, you know, if you want to waltz over there, whip out your badge and expose yourself as a federal agent in front of all those weapons...
Хорошо, я имею в виду, ты знаешь, что если хочешь станцевать вальс здесь, достать значок и выдать себя как федеральный агент перед всеми этими пушками...
Listen, we'd love to have you and the missus over for a glass of wine, or--or, uh, maybe you and I could go out for a boys'night.
Послушайте, если как-нибудь вы зайдете к нам на бокал вина - будет просто чудесно. Или... или мы с вами могли бы по-холостяцки оттянуться.
Why don't you go over there and find out?
Может, сходишь туда и разузнаешь?
I look over, and Pretty Boy here is bawling his eyes out.
Я посмотрела на него, а красавчик рыдал.
We killed them. And, you know, we kind of realized later that these guys were just out guarding the - you know, the neighborhood generator. Now, I didn't lose any sleep over it,'cause these guys were shooting at me, but, you know, you start thinking about it from a strategic perspective...
Мы их убили. что эти два парня просто охраняли электроподстанцию в этом квартале. это были потери.
Our department spy, the mole, knows just enough to screw us over, make us look bad and undermine our goals... like they want us out of the way.
Шпион в нашем департаменте, крот, владеет всей информацией, чтобы запороть нашу работу, выставляет нас в дурном свете, вредит нам... хочет убрать нас с дороги.
We have eight unconnected victims, eight drops all over the city, and out of that you get sexual abuse and a circle?
У нас восемь не связанных друг с другом жертв, восемь трупов в разных местах города, и из этого ты сделала вывод о сексуальном насилии и круге?
Keep doing the same thing over and over and expecting it to come out different.
Делать одно и то же снова и снова — и надеяться, что всё пойдёт по-другому.
Amy and I have been really... Just freaking out over college applications.
Просто мы с Эми... очень нервничаем по поводу поступления в колледж.
The dark cloud has lifted over the country, as the President is clearly out of the woods and ready to take office.
Темное облако над страной рассеялось., так как президент, очевидно, вне опасности и готов приступить к своим обязанностям.
He just called me and invited himself over to make dinner tomorrow before he goes out of town.
Он только что мне позвонил и сам себя пригласил готовить завтра ужин, пока он не уехал из города. О, боже.
He dropped out when his old man passed away and took over the family business.
Он бросил, когда его старик умер, и он взялся за семейный бизнес.
Yeah, well, see, I ran out of detergent over at my place, and so I-I used it to wash my sheets. What?
- Да, ну, понимаешь, я израсходовал все моющее у себя, и поэтому я использовал его, чтобы постирать простыни.
I needed to get out of the house, and... maybe hearing about other people's stories will help me get over my writer's block.
Мне нужно было выбраться из дома, и... может, услышав истории других людей, я выйду из своего писательского тупика.
And over the years, most have turned out to be true.
И за годы многое из этого оказывалось правдой.
As soon as I find another surgeon, I'll take over and I'll get you out of there.
Как только найду другого хирурга, я сразу займусь этим, и вы сможете идти.
Because we're cogs in an assembly line, churning out product over and over, standardized across the country.
Потому что мы мелкие сошки на сборочном конвейере перемешивающие свой продукт снова и снова, стандартизированный по всей стране.
Marcus is out, and Cam wants you to take over.
Маркуса не будет, и Кэм хочет, чтобы ты его заменил.
And it freaked me out. And I had a party to plan and lettuce to wash so I had to put you over there in a corner because I just couldn't deal with it yet.
И это меня напугало и мне надо было планировать вечеринку, и мыть салат поэтому я поставлю тебя вот здесь в угол, потому что я просто не могу справиться еще и с этим.
Guy gets hit by a car, left for dead overnight, guts spilled out all over the road, then gets up and walks away from it.
Парня насмерть сбила машина, кишки по всей дороге, он всю ночь провалялся на обочине, а потом встал и ушёл.
They got just over 400 hours, and when you open them up and you're out there...
Они наработали чуть больше 400 часов, и если вы вскроете их, то убедитесь...
Why don't I just drive over to Brendan's and drag him out of bed by his balls?
Почему бы мне просто не съездить к Брендану и вытянуть его из постели за яйца?
She's all over me, and then... my wife calls, which freaked her out.
Она позвонила, мы были вместе.. а потом позвонила моя жена, и это ее взбесило.
Get your hand out of his honeypot and get over here.
Вытащи руку из горшочка с мёдом и подойди.
So while Mike and I had been harassing the loyal servants of the US Postal Service, turns out it wasn't the'80s anymore, and the news we were all waiting for was coming over a different kind of mail.
Пока мы с Майком доставали верных служащих почтовой службы США, оказалось, уже не 80-е, и новость, которую мы все так ждали, пришла совсем иным видом почты.
I'm giving away free food and you're gonna mess with me? You come over here handing out dinner, and guess what?
Ты пришла сюда вечером, и угадай что?
Well, I put out some feelers to my medical contacts and, um, it turns out that the Chief of orthopedics over at River Forest Hospital is pioneering some kind of experimental spinal surgery, and he wants to meet you.
Я порылась в своих медицинских контактах, и оказалось, что глава ортопедии в больнице Ривер Форест своего рода новатор в экспериментальной спинальной хирургии, и он хочет с тобой встретиться.
And you got me over in the sidelines now, just... just trying to figure out how to...
А вы сейчас отправляете меня на скамейку запасных, когда я пытаюсь понять как..
Jo's been mooning over the guy since he got here, and she finally grew herself a pair and asked him out.
Она сходила по нему с ума с тех пор, как он пришел сюда, и наконец набралась храбрости чтобы пригласить его на свидание.
At 2 : 05, that woman and that woman got into a knock-down-drag-out fight over a blouse that that woman wound up with after they dropped it to exchange blows.
В 2 : 05 та женщина и вон та устроили бои без правил за кофточку, которая досталась вон той женщине, после того как они ее бросили, чтоб обменяться ударами
I will walk out in front of the press, and I will explain to them that my marriage is over because while I was pregnant with his child, my husband was having an affair with Olivia Pope.
Я выступлю перед журналистами, и я объясню им, что мой брак окончен из-за того, что пока я была беременна его ребенком, мой муж завел интрижку с Оливией Поуп.
We have been going out for over two years, and I have been nothing but patient with you!
Мы вместе уже два года, и я не имею от тебя ничего!
Vee, I took some of your mother's old furniture out of the attic and that's her old desk over there.
Я принесла с чердака пару старых маминых вещей - а вот и её бывший столик
You are at a kegger full of hot girls, and you're single, and you're, well, you. So, what am I supposed to do, just grab some girl, throw her over my shoulder, take her out onto the dance floor?
Так, вот что мне надо делать всего лишь схватить девушку, перекинуть через себя, кинуть ее на танцпол?
Ducky and Jimmy pulled over somewhere- - find out where.
Даки и Джимми где-то съехали на обочину, найдите где.
Go over there and talk to him and find out what his deal is.
Подойди и поговори с ним, и знай, какой он.
I can't have cops coming in and out of my home over nothing.
Я не могу позволить копам ходить туда-сюда по моему дому просто так.
Now, obviously, we must find out how fast it goes around our track and that of course means handing it - over to our tame racing driver.
Теперь, очевидно, мы должны выяснить как быстро она проедет наш круг и конечно это значит, что мы дадим её нашему ручному гонщику.
over and over again 128
over and over and over again 24
over and over 188
over and over and over 28
and out of nowhere 19
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
over and over and over again 24
over and over 188
over and over and over 28
and out of nowhere 19
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of nowhere 149
out of interest 20
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of love 16
out of mind 55
out of interest 20
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of love 16
out of mind 55
out of my sight 38
out of time 18
out like a light 17
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of time 18
out like a light 17
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19