Sure thing Çeviri Rusça
2,712 parallel translation
Sure thing, Nuck.
Заметано, Нак.
Sure thing.
Конечно.
Sure thing.
- Конечно.
Well, even though you seemed like a sure thing,
Ну, даже не смотря на то, что ты выглядел уверенным,
Sure thing, Coach. ( quietly ) :
Что ты делаешь?
Yeah, sure thing, Max.
Да, не вопрос, Макс.
Sure thing.
Хорошо.
The estimated budget won't be a sure thing.
Предполагаемый бюджет не точен
Sure thing.
Конечно!
Sure thing, fellas.
Конечно, ребят.
Okay, Lloyd, This time we're not gonna be stupid and pass up a sure thing.
Ладно, Ллойд, в этот раз мы не должны тупить и пропустить очевидные вещи.
Sure thing, Mrs. DuBois.
- Киску? - Нет, нет.
Sure thing.
Само собой.
Sure thing.
Конечно, конечно.
Yeah, sure thing, Sonny.
Да, уже делаю, Сонни.
And just make sure that thing is ready.
И удостоверьтесь, что препарат наготове.
The only thing we know for sure is I'm watching the world series.
Единственное, что мы точно знаем - то, что я смотрю Кубок мира.
There's one thing that I know for sure.
Одно я знаю наверняка.
Sure a little thing like you can eat all that?
уверен, что такая кроха как ты, может все это съесть.
Are you sure this thing even works?
Ты уверен, что это работает?
One thing's for sure, people take Black Friday very seriously.
Одно ясно наверняка люди относятся к черной пятнице очень серьезно.
Sure you want to give yourself nightmares reading that thing?
Уверен, что хочешь себе ночные кошмары, чтение той вещи?
We're not sure, and this can be a hard thing to hear, but all these events have one thing in common.
Мы не уверены и об этом неприятно слышать, но у всех этих событий одно общее.
Whatever reason they had to abandon him, one thing's for sure - they don't want him found.
По какой бы причине они не отказались от него, точно одно - они не хотели, чтобы его нашли.
Are we sure we're doing the right thing?
Ты уверен, что мы правильно поступаем?
Okay, the only thing we know for sure right now is that we should have Thanksgiving dinner with my father.
Что ж, сейчас наверняка известно лишь то, что нам придется поужинать на День благодарения с моим отцом.
Unless you want to walk home, let's go quietly, without talking. I'll be sure to let my mom know that you came, so... just push this thing.
без лишних слов. если займешься вот этим.
I will continue alone. Are you sure it's safe? You cry out, it'll be the last thing you do.
- Ты уверена, что это не опасно? Только крикни, и это будет последним, что ты сделаешь.
I've been worried about him. Wasn't sure he had the stomach for this kind of thing.
И не был уверен, что он справится с подобным.
About the only thing the driver could say for sure is that she wasn't there when he started this morning.
Единственная вещь, которую водитель мог бы сказать наверняка это то, что ее не было там этим утром.
Are you sure we are doing the right thing?
Ты уверен, что мы поступаем правильно?
But one thing is for sure.
Но кое-что мы знаем наверняка.
You know, Blake, um, this thing with you father, I'm sure it's hard for you to understand.
Знаешь, Блейк, то, что произошло с твоим отцом, уверен, тебе тяжело это понять.
You sure you're not gonna miss that thing?
Уверен, что тебе не будет не хватать этой штуковины?
One thing's for sure, though - he wasn't pleased to see him.
Но в одном можно быть уверенным : он не был рад видеть его.
At least we know one thing for sure : things can't get worse, I swear.
В конце концов могу скажу, малыш, поездке этой уже ничем не повредить.
I'm sure you meant the same thing to Suppli.
И для Сапури ты был точно таким же!
I know one thing for sure... I'm giving Morty an "A" in math, and that's my idea. That is an original thought.
Я понял одно, я буду ставить Морти пятёрки по математике и это моя собственная идея.
Sure seemed like an "on thing" the other night.
Прошлым вечером больше походило, что вы сошлись.
I want to make sure we're not gettin'him the same thing.
Хочу убедиться, что мы не подарим одно и то же.
I think this may be a turkey sandwich, but I'm not sure, and I know this whole thing isn't...
Я думаю, это может быть сэндвич с индейкой, но я не уверен, и я знаю, что все это не...
Are you sure this is a good idea after the whole sexual harassment thing last time, with Zach?
Вы уверены, что это хорошая идея, учитывая что в прошлый раз Зак подвергся сексуальным домогательствам?
Well, one thing for sure...
Одно мы знаем наверняка...
Make sure to watch Scandal News. If some weird news article is published, I'm not going to let you out of it. I understand, but why are you saying the same thing over and over again?
Присматривай за " Скандальными новостями ты у меня сухой из воды не выйдешь зачем повторять снова и снова?
But one thing is for sure, we can't go back the way we came.
В одном я уверен, мы уже не сможем вернуться тем же путем.
And there is only one thing to make sure of when the fighting starts.
И надо постараться сделать лишь одно.
Here's the thing. How do we know for sure that I'm not The Special?
А откуда мы знаем, что я не Избранный?
Let me try, and we'll know for sure, won't we? Welcome to Enigma. The details of every surprise attack, every secret convoy and every U-boat in the bloody Atlantic go into that thing.
Позвольте мне попробовать, и мы будем знать наверняка, не так ли? Детали каждого внезапного нападения, все тайное конвой и каждый U-Boat в кровавой Атлантики перейти в эту вещь.
- Yeah, sure thing, man.
Да, конечно.
Jesus Christ, I just wanna be sure that we're talking about the same thing here.
Господи Иисусе, просто хочу быть уверен, что мы тут об одном и том же говорим.
I'll tell you one thing as sure as the day you die.
Я скажу тебе одну вещь... такую же неоспоримую, что однажды ты умрешь.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42