Thank you for your concern Çeviri Rusça
146 parallel translation
Yes, thank you for your concern, madam
Спасибо за вашу заботу, госпожа.
Thank you for your concern.
- Спасибо вам за ваше участие.
I thank you for your concern.
Спасибо за участие.
Thank you for your concern.
Спасибо вам за заботу.
I thank you for your concern, but I think we will see for ourselves.
Спасибо за заботу, но мы будем действовать самостоятельно.
Thank you for your concern, Doctor.
Спасибо за участие, доктор.
Thank you for your concern.
Спасибо за заботу.
Thank you for your concern, but I'd rather have the hypospray.
Я ценю вашу заботу, но буду благодарен еще больше, если вы вернете мне гипоспрей.
Well, thank you for your concern but I think I know what I'm doing.
Ну... спасибо за заботу, но мне кажется, я знаю, что делаю.
Thank you for your concern, Mr. Garibaldi.
Спасибо вам за ваши переживания, мистер Гарибальди.
Thank you for your concern, Reverend.
Спасибо за вашу заботу, святой отец.
Thank you for your concern, but I'm fine.
Спасибо за заботу, но я в порядке. Я знал, что ты это скажешь.
I thank you for your concern and glad you're in a good mood, et cetera
Спасибо за участие, рада, что у вас все хорошо.
Thank you for your concern.
Спасибо за ваше беспокойство.
But thank you for your concern.
Но спасибо за заботу.
Thank you for your concern.
Благодарю за проявленную заботу.
Well, thank you for your concern, Juan.
Спасибо за твое участие, Хуан.
Thank you for your concern.
Спасибо за беспокойство.
No, I don't have access to the ZedPM, but thank you for your concern, by the way!
Нет, у меня нет доступа к МНТ, но спасибо за беспокойство, кстати!
Thank you for your concern, Nishi... but we don't have any time to waste.
Спасибо за вашу заботу, Ниси но у нас нет времени.
Here, thank you for your concern.
Возьмите. Я благодарю вас за ваше снисхождение ко мне...
Thank you for your concern.
Спасибо за твою заботу
Thank you for your concern.
Спасибо за участие.
Well, thank you for your concern, dear.
Спасибо тебе за твою заботу, дорогой.
Thank you for your concern, Mr. Dominic.
Спасибо за вашу озабоченность, мистер Доминик.
Oh, well thank you for your concern, Claire.
О! Нет, спасибо за твоё беспокойство, Клэр
You know, thank you for your concern, but, you know, I really cannot deal with any distractions at the moment...
Спасибо за беспокойство, но сейчас я не могу отвлекаться...
Oh, father, thank you for your concern.
Отец, спасибо, за вашу заботу.
Uh, thank you for your concern.
Спасибо за вашу заботу.
No. Thank you for your concern.
Спасибо за беспокойство.
You need - - thank you for your concern, Mr. Westen, but, uh, I can take care of myself.
И вы... Спасибо за заботу, мистер Вестен, но хм, я сам справлюсь.
Thank you for your concern.
Спасибо тебе за участие.
Thank you for your concern, Hoyt.
Спасибо за заботу, агент Хойт.
Well, thank you for your concern, But I have no problem taking it off.
Спасибо за заботу, но снимаю я ее - запросто.
Thank you for your concern, Lois.
Спасибо за понимание, Лоис.
I'm perfectly happy with my life, but thank you for your concern.
Я очень счастлива своей жизнью, но спасибо за беспокойство.
It means, in the most respectful way possible, there's the door, and I'm inviting you to, you know- - and thank you for your concern, but I'm done talking about this.
Это значит, что в самой уважительной форме, вон там дверь, и я прошу тебя, понимаешь... И спасибо за твое беспокойство, но я больше не хочу это обсуждать.
Thank you for your concern, though.
Но спасибо за заботу.
Thank you for your concern, but I'm fine.
Спасибо за заботу, но я в порядке.
Well, thank you for, uh, your concern.
Хорошо, спасибо за... мм... беспокойство.
Thank you so much for your concern.
Большое спасибо за заботу.
- Thank you for your concern.
Спасибо за внимание.
"Hope it goes well Paula". Thank you Craig for your concern!
"Надеюсь, у тебя всё хорошо, Пола?" Спасибо за заботу, Крейг!
Well, I thank you all very much for your concern, but you know what?
Что ж, спасибо, конечно, вам всем за заботу, но знаете что?
Thank you very much for your concern.
Спасибо за заботу.
Thank you for your concern.
- Не утешайте меня, преподобная мать. * Мы этого боялись? *
Thank you so much for your concern.
Спасибо тебе за заботу.
Well, thank you for your concern.
Что ж, спасибо за заботу.
Thank you for your concern.
Да. Если ты носишь это,
But thank you, Dexter, for your concern.
Но спасибо тебе, Dexter, за твой концерт.
Thank you very much for your concern.
Большое спасибо за участие.