You don't have to worry about me Çeviri Rusça
230 parallel translation
But you'll have to smile a little bit for it. Oh, don't worry about me.
Но вам нужно будет хотя бы иногда улыбаться.
You don't have to worry about me.
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт.
Oh, Henry, you don't have to worry about me.
- Не беспокойтесь.
If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, please go right ahead and don't worry about me.
Если вам нужно обсудить дела, не беспокойся обо мне.
You don't have to worry about me, Mr. Korvo.
Не волнуйтесь обо мне, мистер Корво.
- You don't have to worry about me.
- Не нужно обо мне беспокоиться.
You certainly don't have to worry about me.
Насчёт меня вам точно не стоит беспокоиться. Я женат.
You don't have to worry about me.
Тебе обо мне не стоит беспокоиться.
You don't have to worry about me.
Не волнуйтесь за меня, мистер Флэннаган.
You don't have to worry about me anymore.
Тебе не нужно беспокоиться обо мне больше.
You don't have to worry about me getting rehabilitated, sir.
Не волнуйтесь на этот счет, сэр.
You don't have to worry about me.
Не беспокойтесь обо мне.
You don't have to worry about me.
Вам нечего беспокоится обо мне.
You don't have to worry about me.
Обо мне не волнуйтесь.
You don't have to worry about me.
Не волнуйся ты обо мне, мама.
But you don't have to worry about me because I'm going to be fine. I'm lightening up, literally. And you know what?
Но тебе не надо беспокоиться обо мне... потому что со мной всё будет хорошо.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
You don't have to worry about me.
На счет меня не беспокойся, Микки.
You don't have to worry about me.
Вы не беспокойтесь обо мне.
You don't have to worry about me.
Не переживай за меня
You don't have to worry about me bothering you.
Можете больше не беспокоиться что я вновь вас потревожу.
Don't worry about me, you have to worry about Toby.
Не волнуйся обо мне и голливудских встречах, тебе стоит волноваться о Тоби.
And you don't ever have to worry about what you'd do without me.
И не надо беспокоиться, что вы можете остаться без меня.
Well, you don't have to worry about me drinking.
Ну, тебя не должно волновать то, что я пью.
You don't have to worry about me.
О, ты не должна волноваться обо мне.
You don't have to worry about me.
Так что, не волнуйся за меня.
You don't have to worry about me
Вам не стоит волноваться обо мне
And you don't have to worry about glue-sniffing with me.
По поводу клея можешь не волноваться, я не нюхаю.
But you don't have to worry about me, I swear.
Не надо обо мне беспокоиться. Клянусь.
You don't have to worry about me.
- Ты не должен волноваться за меня.
If you have to wake me up in the middle of the night to tell me that I don't have anything to worry about, it kinda makes it seem like I do have something to worry about.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
Yeah, well, you don't have to worry about me anymore.
Как знаешь. Только больше на меня не надейся.
You don't have to worry about me.
Не волнуйся за меня.
Well, at least you don t have to worry about me chasing after you anymore
Ну, по крайне мере тебе больше не надо беспокоится о том что я буду тебя преследовать.
You don't have to worry about me.
Ты не должен за меня переживать.
Yeah, well, at least you don't have to worry about starving with me taking care of you.
Да, ну, по крайней мере ты не тревожишься о том, что будешь голодать, есть я, чтобы позаботиться о тебе.
Father, you don't have to worry about me.
Не стоит волноваться за меня.
Maybe I should stay with Summer tonight. I mean, that way you don't have to worry about me slipping up with Caleb, and you can make all the personal sacrifices you want.
Я должен остаться с Саммер вечером.Тем боле ты не будете волноваться обо мне ошибка, с Кейлебом.
But you've made it clear you need me, so I don't have anything to worry about, do I?
Но вы уже дали ясно понять, что я вам нужен, так что у меня нет причин для беспокойства, не так ли?
You don't have to worry about me.
Вам не нужно обо мне беспокоиться.
But don't worry, I know you don't have anything bad to say about me.
Но не беспокойся, я знаю, что ты ничего плохого обо мне сказать не можешь.
So you don't have to worry about me judging you.
Так, что не думай, что я стану тебя осуждать.
You don't have to worry about me, bro.
На мой счет не беспокойся.
look, you don't have to worry about peter, not while he's with me.
Не беспокойтесь на счёт Питера. Пока он со мной. Да?
You don't have to worry about me, Dad.
Не волнуйся, пап.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
- You don't have to worry about me.
Не бойся за меня.
You don't have to worry about me.
Ты не должен волноваться обо мне.
I just want you to know That you don't have to worry about me.
Я просто хочу, чтобы ты знал - из-за меня волноваться не надо.
You don't have to ever worry about me leaving.
Ты не должен беспокоиться, что я уйду от вас.
Come on, you don't have to worry about me.
Питер. Не волнуйся за меня.