You know that as well as i do Çeviri Rusça
143 parallel translation
You know that as well as I do.
Вы же сами знаете.
You know that as well as I do.
ТЫ ЗНЗЕШЬ ЭТО также как И Я.
You know that as well as I do.
Ты это знаешь, так же как и я.
You know that as well as I do.
Вы знаете это, как и я
They'll find us and kill us, you know that as well as I do.
Они найдут нас и убьют, ты знаешь это, как и я.
You know that as well as I do.
Ты знаешь это, как и я.
You know that as well as I do.
И вам это так же ясно, как и мне.
You know that as well as I do.
Ты это знаешь так же, как и я.
You know that as well as I do.
Ты это знаешь не хуже меня.
They're usually uninhabited for good reason, Major, and you know that as well as I do, or you would not be here.
Они, обычно, необитаемы по серьезным причинам, майор, и вы, как и я, прекрасно это знаете, иначе вас бы здесь не было.
You know that as well as I do.
Ты сам это прекрасно знаешь.
You know as well as I do that hiccups and hallelujahs won't mix.
" ебе не хуже мен € известно : нельз € икать, вознос € аллилуйю.
But you know as well as I do, that I must get home to my wife.
Ты знаешь это. Как и то, что я должен идти домой к жене.
You know, I had nothing to do with this arrangement. But now that you're in it, you might as well go...
Я не участвовал в этой махинации, но раз уж она удалась, почему бы...
You know as well as I do that our journey is ready, it's been announced.
Мы оба прекрасно знаем, что к полету все готово, его уже объявили.
You know just as well as I do that I run practically everything in this town but the Bailey Building and Loan.
Мы оба прекрасно знаем, что в этом городе практически все принадлежит мне.
You know as well as I do that in no case will a fence...
Вы же знаете, что ни один скупщик не даст вам больше 50 процентов.
But you know as well as I do that a single girl, a girl alone in the world... has got to keep a firm hold on her emotions...
Но дорогой, и вы и я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Ты, как и я, понимаешь, Кэри, что в подобной ситуации... проявляются самые отвратительные стороны человеческой натуры.
You know that just as well as I do.
Вам самим это прекрасно известно.
I know well, as you do,... that it's incurable.
Я знаю так хорошо, как и вы,... что это неизлечимо.
You should know the answer to that as well as I do.
Ты должен знать ответ, так же как и я.
You know as well as I do that I'd never look at another woman.
Ты же знаешь, я на других женщин не смотрю.
All right, you'll get your pills, only you know as well as I do that they're only half-measures.
Хорошо, ты получишь свои таблетки, только ты же знаешь, что это только половина меры.
You know as well as I do that this man does not fear death.
Вы, как и я, знаете, что этот человек не боится смерти.
Now, look, Mr Herriot, we're... both men of the world and... you know as well as I do that the insurance company can stand the loss better than me.
Теперь, послушайте, мистер Хэрриот, мы оба... люди опытные и... вы, также как и я, знаете, что страховая компания может спокойно возместить убыток.
You know as well as I do that in Moscow there're five single women for every forty-year-old bachelor.
Но вы же знаете, что на одного сорокалетнего холостяка приходится пять незамчжних женщин.
You know as well as I do that this is a suicide... pure and simple, for everyone.
Так же, как я, ты знаешь, что это... чистой воды самоубийство для нас всех.
You know as well as I do that half of police work are cops following their hunches.
Работа полицейского - наполовину интуиция. Дело делают копы, которые прислушиваются к внутреннему голосу.
- Excuse me, sir, But you know as well as i do That the word has a unique meaning,
Прошу прощения, сэр, но вам, как и мне, известна меткость этого словесного определения, и мой клиент этим воспользовался.
You know as well as I do what that means.
Вы знаете, как хорошо, как я, что это значит.
You know that as well as I do.
Мы оба знаем, что это так.
You know as well as I do that they can send us anything they want.
Ты знаешь, как и я, что они могут послать нам все, что угодно.
Odo, you know as well as I do that it's illegal to listen to someone's conversation without their consent.
Одо, ты знаешь не хуже меня, что подслушивать чьи-то разговоры без разрешения незаконно.
Captain, you know as well as I do that there aren't any shape-shifters on the Defiant.
Капитан, вы же знаете не хуже меня, что на "Дефаенте" нет никаких метаморфов.
You know as well as I do that the rules forbid entry or exit of the sector before the final challenge, wounded or not.
Вы сами прекрасно знаете, что правила запрещают входить или покидать сектор до последнего испытания..... даже по ранению.
You know as well as I do that a wounded animal can be dangerous.
Вы знаете так же, как и я, что раненое животное может быть опасно.
when I know in my heart that there is none, and... well, if you walked in there with me, it would be as my trophy, and I-I just can't do that to you.
И пойди мы туда вместе, я бы щеголял тобой перед всеми а так нельзя.
You know as well as I do that bigger things are at stake.
Ты хорошо знаешь, что на кону более важные вещи.
Jonny, you know as well as I do it isn't snot sticking that together.
что не сопли заставили их слипнутся.
Luke, you know as well as I do that if we start renovations now, heading right into the snow and rainy part of the season, then everything we do is gonna get ruined, and there we are – back at square one.
Люк, ты знаешь не хуже меня, если мы начнем ремонт сейчас, в преддверии сезона холодов и дождей, все, что мы починим, развалится, и мы снова окажемся в исходной точке.
You know as well as I do that when we left that mission, those people were dead.
¬ ьI не хуже мен € знаете, что когда мьI ушли из миссионерского поселка, тех людей убили.
LOOK, YOU KNOW AS WELL AS I DO THAT IF WE LET HIM GO WITH HER, THAT'LL BE THAT,
Ты же понимаешь не хуже меня, что если мы отпустим его с ней, всё будет кончено.
Besides, you know as well as I do that no victory worth winning ever comes easily.
К тому же, вы не хуже меня знаете – стоящая победа легко не даётся.
But you know as well as I do Teyla, that the Wraith will track us down wherever we go.
Но мы же с вами знаем, Тейла, Рейфы выследят нас везде, куда бы мы ни пошли.
You know as well as I do that the light in Barcelona is quite different from the light in Tokyo.
Ты отлично понимаешь, что свет в Барселоне совсем не такой, как свет в Токио.
Now, you know as well as I do that something smelt bad about the whole thing.
Так что, не хуже меня знаешь, Что там чем-то очень дурно пахло.
Look, you know as well as I do, that no kids who had surgery before it's even born, is just gonna pop out into the world without any... without any problems.
- Ты знаешь не хуже меня, что не бывает детей, которые прошли через дородовую операцию и родились на свет без каких-либо проблем.
You know as well as I do that Detective Benson crossed the line.
Вы знаете так же как и я что детектив Бенсон преступила грань дозволенного
Well, I'm not sure that you know my daughter as well as you think you do, Mr. Enright.
Я не уверен, что Вы настолько хорошо знаете мою дочь, как Вам кажется, мр. Энрайт мс.
You know as well as I do that we are not allowed to accept gifts over $ 25, for corruption reasons.
Вы не хуже меня знаете, что мы не можем принимать подарки дороже 25 баксов по причине коррупции.