You know that better than anyone Çeviri Rusça
90 parallel translation
I'm guessing you know that better than anyone.
И ты знаешь это лучше меня.
You know that better than anyone, Quique.
Ты знаешь об этом лучше чем кто-либо, мой Кики.
You know that better than anyone.
Тебе это известно лучше, чем мне..
You know that better than anyone else.
Тебе лучше всех это известно.
You know that better than anyone.
Ты знаешь это лучше, чем кто-либо.
You know that better than anyone.
И ты знаешь это лучше других.
- Diego grew up in a bad home, he saw violence, he repeated it, that's the cycle. - You know that better than anyone.
Диего вырос в неблагополучной семье, он видел насилия и повторил его, этот цикл повторяется когда-нибудь.
You know that better than anyone.
Ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой.
You know that better than anyone.
Тебе ли не знать об этом.
You know that better than anyone.
Ты это знаешь, как никто другой.
It's ugly out there, but then... you know that better than anyone.
Там страшно, но... Ты это знаешь, как никто другой.
You know that better than anyone.
Ты знаешь это лучше всех.
I guess you know that better than anyone.
Но, мне кажется, ты об это знаешь лучше, чем кто-либо.
You know that better than anyone.
Ты знаешь это, как никто другой.
None of it means anything to me anymore. And you, Francesco, you know better than anyone else that I cannot live without an ideal, without something to believe in.
А ты лучше других знаешь, Франческо, что я не могу жить без идеалов, не веря во что-то.
Mr. La Forge, you know better than anyone that there's no guarantee that this will work.
Мистер Ла Фордж, вы знаете лучше, чем кто бы то ни было, что нет никакой гарантии, что это сработает.
You should know better than anyone that you'll always be soldiers, no matter what.
Вы должны понимать, что вы были солдатами и остаётесь солдатами.
Everything I've heard suggests that you know this station better than anyone else.
Все, слышанное мной, сводится к тому, что лучше вас станцию не знает никто.
You should know better than anyone here that tits don't make a woman.
Ќе грудь делает женщину женщиной. " ж ты должна понимать.
Commander, you know better than anyone that Starfleet has strict guidelines about allowing prisoners to eat.
Коммандер, кто лучше вас знает, какие в Звездном Флоте строгие правила насчет кормления заключенных.
You know better than anyone that I never give up.
Ты лучше всех знаешь, я никогда не сдаюсь.
I know my oldest son better than anyone else in the world, and if you think that he'd been happy to be dragged into this perverted scheme, then you've got another thing coming!
Я знаю своего старшего сына лучше, чем кто-либо другой в этом мире. Если ты думаешь, что он согласился бы быть замешанным в это извращенное действо, то подумай еще раз.
You should know that better than anyone.
Ты как никто должен это понимать.
You know better than anyone that I hate fighting.
ты прекрасно знаешь что я не люблю драки.
You should know that better than anyone.
Ты должна знать это лучше всех.
You should know that better than anyone right now.
Ты должна это знать, как никто другой.
You would know that better than anyone, lionel. You've been doing it for years.
Ты не лучше других, Лайонел, ты делал это много лет.
You know that land better than anyone.
Ты знаешь эти края, как никто другой.
You'd know that better than anyone.
Ты знаешь это лучше, чем кто-либо.
You should know that better than anyone.
Ты это должен знать лучше, чем кто-либо другой.
You know that, maybe better than anyone.
Ты знаешь это, возможно, лучше других.
Now, today, you're gonna have to prove that you know the person you're about to marry better than anyone else.
Итак, сегодня вы должны доказать, что знаете человека, с которым собираетесь пожениться лучше, чем кто-либо еще.
You know, we grow up taught to believe that everyone's equal, that you're no better than anyone else.
Знаешь, в детстве нас учат, что все мы равны, ни у кого нет превосходства.
Come on, man, you know better than anyone That sal is about confidence.
Да ладно, чувак, ты как никто другой знаешь, что в продажах главное доверие.
You should know that better than anyone.
Ты должен знать это лучше кого-либо.
You know this area better than anyone, and I think that you can help us find these children.
Вы знаете этот район лучше, чем кто-либо, и я думаю, что вы можете помочь нам найти этих детей.
You should know that better than anyone.
Уж ты-то должен это понимать!
You know that better than anyone.
Слишком рано, Аарон.
You know that ship better than anyone.
Вы знаете тот корабль лучше, чем кто-либо другой.
You should know that better than anyone. You've got my power coursing through your veins.
Тебе ли этого не знать - моя сила течёт в твоих венах.
Yes, I do, and you should know that better than anyone, Steve.
Да, я должен. И тебе следует понимать это лучше, чем другие, Стив.
- You know that man better than anyone. - Cy...
- Ты знаешь этого человека лучше, чем кто-либо.
You better than anyone should know about that.
Ты лучше, чем кто-либо должна это знать.
And you know better than anyone that with the right management, it could be worth twice what you would pay for it today.
И ты как никто другой знаешь, что с правильным руководством она может стоить в два раза больше, чем ты бы заплатил сегодня.
I understand better than anyone else and you know that.
Я понимаю лучше чем кто-либо другой, и ты это знаешь.
That... you know me better than anyone.
То... что ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой
You and I both know better than anyone That sometimes you have to hide a little truth From your partner in order to protect them.
Мы с тобой знаем лучше, чем кто-либо другой, что иногда надо скрыть немного истины от своего партнера, чтобы защитить его.
I would venture that you know me better than anyone else.
Я рискну, что Вы знаете меня лучше, чем кто-либо другой.
You should know better than anyone that the surest way to make me do something is to tell me that I can't.
Ты лучше других должен знать, что проще всего подтолкнуть меня к действию - это сказать, что я не смогу.
After this, Marcel will still be here, and so will Klaus, and you know better than anyone that those two don't fight fair.
После этого Марсель все еще будет здесь. и также Клаус. и ты знаешь, лучше, чем кто-либо, что эти двое не дерутся честно.
You have to trust that I am protecting you, I know you better than anyone, because I'm not gonna answer your question, and I don't want you to ever ask me again!
Ты должен верить мне, что я защищаю тебя, что знаю намного лучше остальных, и я не буду отвечать на этот вопрос, и больше мне его не задавай.