You out of your mind Çeviri Rusça
1,817 parallel translation
Are you out of your mind?
Ты спятила?
Are you out of your mind?
Вы с ума сошли?
Are you out of your mind? !
Ты в своём уме?
Are you out of your mind?
Ты с ума сошел?
Cass, are you out of your mind? !
Касс, ты сошел с ума?
Are you out of your mind? !
Ты с ума сошел?
Are you out of your mind?
Ты в своем уме?
What, are you out of your mind?
! Ты в своем уме?
Are you out of your mind?
Ты совсем сошел с ума?
- Are you out of your mind?
- Ты спятил?
Mom, are you out of your mind?
Мама, ты с ума сошла?
Are you out of your mind?
Совсем ополоумела?
Are you out of your mind?
" ы выжил из ума?
- Are you out of your mind?
Ты что, с ума сошел?
- Are you out of your mind?
Ты в своем уме?
Are you out of your mind?
Ты сошел с ума?
Are you out of your mind?
Ты из ума выжил?
Yeah, all due respect, are you out of your mind?
При всем уважении, вы что, совсем спятили?
Are you out of your mind?
Ты в своём уме?
Are you out of your mind?
! - Вы сошли с ума?
Burt, are you out of your mind?
Берт, ты совсем мозги потерял?
Are you out of your mind?
Ты с ума сошел? Что с тобой?
Are you out of your mind, You small-voiced rodent?
Ты с ума сошла, слабоголосая крыса?
Are you out of your mind?
- Ты что с ума сошел?
You put your mind at what is possible, and them notes will come flying out of your mouth.
Думай, что всё возможно, и нотки сами вылетят изо рта.
Are you out of your mind?
Ты что, спятил?
You're out of your elfin mind.
Ты лишилась своего эльфийского рассудка.
You must be out of your mind.
Да ты спятил.
- Get serious, that doesn't exist. Andrejka, you're out of your mind.
Где ж найти такого, чтоб ничего не стоил?
You know, with all due respect, Mr. Khan, are you out of your frickin'mind?
Знаете, со всем должным уважением, мистер Кан, вы что, совсем выжили из ума?
You're out of your mind!
Ты свихнулся!
Are you out of your fucking mind?
Ты, блядь, мозгами поехал?
Honestly, you seem out of your mind.
Честно говоря, кажется, что ты немного не в себе
You are out of your mind.
Ты не в себе.
The next day at your kid's soccer game, you put it out of your mind.
А на следующий день у твоего ребёнка футбольный матч, и ты просто выбрасываешь это из головы.
Are you out of your damn mind?
Ты что - выжил из своего проклятого ума?
You must be out of your damn mind if you think I'm gonna sit here and die after watching you die with some ridiculous grin on your face because you're thinking of sopapillas, or that stupid scene from Summer School
Ты должно быть вышел из ума если ты думаешь что я буду сидеть здесь и умирать после того как увижу как ты умрешь со своей нелепой ухмылкой на твоем лице, потому что ты думаешь о ватрушках или о той дурацкой сцене из Летней школы ( 1987 )
Now, I want you to put Joshua right out of your mind!
Я хочу, чтоб ты выбросил Джошуа из головы!
You are out of your mind.
Ты с ума сошёл.
Is it like you're suggesting predator strikes while you're out of your mind?
Это как-будто ты предлагаешь нанести ракетный удар пока ты не в своём уме?
You know, you're out of your mind if you think I had something to do with Clea's death. No, actually, you are.
Вы сумасшедшие, если думаете, что я как-то связан со смертью Клиа.
You're out of your mind.
Вы не в своем уме.
You're out of your mind.
Ты не в своём уме.
Are you out of your mind? All right, you wanna play, huh?
Ты рехнулся?
Are you out of your fucking mind?
Ты ебанулся?
Are you out of your fucking mind?
Ты совсем что ли ебанулся?
- But when it comes to keeping strangers out of lunada bay, When it comes to defending your turf, You and your son's gang friends are all of one mind,
Но когда речь заходит о посторонних в Лунада Бэй, когда речь идет о защите вашей территории, тогда вы с подельниками вашего сына составляете единый организм, я правильно понимаю?
You're out of your mind.
Вы в своем уме?
When you find out you're dying, a lot of things run through your mind.
Когда узнаешь, что ты умираешь, о многом начинаешь задумываться.
What are you, out of your mind?
Ты что, с ума сошла?
You're out of your mind...
Ты с головои-то вообще... Ой.