Кого Çeviri İngilizce
79,873 parallel translation
Докопайся до кого-то другого.
Then go bother someone else.
Ты кого-то видел?
You saw someone?
Я видел что-то похожее на кого-то.
I saw something that looked like someone.
Даже если это так, кого это волнует?
- who cares? - I do.
Знаю. Но я думаю попытаться убедить кое-кого другого.
Yeah, I know... but I'm thinking there's somebody else we should try to convince.
Она больше не представляет угрозы ни для тебя, ни для кого другого.
She'll no longer be a threat to you or anyone else.
Невероятно, но ваш андроид варит кофе лучше всех, кого я знаю.
It's amazing, really. Your android makes better coffee than anyone I know.
Ну, может, не её, но кого-то встретишь.
Oh, well, maybe not her. But--But someone.
Значит, у кого-то из нас в рядах завёлся предатель.
So one of us has a traitor in their ranks.
! Если им нужен был крот, легче завербовать кого-то из своих.
If they wanted to buy somebody off, they'd start with one of their own.
Наймут кого-нибудь, после того как устранят смутьянов.
Whoever the hell they hire, once they get rid of the troublemakers.
Просто не могу представить, как можно из настоятельницы монастыря стать телохранителем кого-то вроде Адриана. Согласна.
[Five] I-it's just a little hard to imagine how you go from something like that to being a bodyguard for someone like Adrian.
Так пошлите кого-то за ним.
[Nemec sighs] Send someone down to find him.
Он уже назвал кого-либо из сообщников?
Has he named any co-conspirators yet?
Виновны они или нет, надо кого-то наказать в назидание.
Guilty or not, an example must be made.
Я непременно кого-то накажу.
Someone is gonna be punished.
А по поводу кое-кого другого.
It's about someone else.
За это время вас допросят. Не были ли вы свидетелями каких-либо антиимперских действий. И не подозреваете ли кого-либо из своих соседей или друзей в измене.
In this time, you'll be questioned regarding any anti-imperial acts you may have witnessed or any suspicions you may have regarding neighbors or friends'loyalty.
Уже нашёл. Кого?
... I already have one.
Я понимаю, почему ты так считаешь, но ты неправ. Потому что я - не та, за кого ты меня принимаешь.
I can see why you would think that, but you're wrong, because I'm not who you think I am.
От кого?
From?
Я ни в кого не стрелял. Я покойник.
I didn't shoot anyone.
Кого ты ищешь, Натали?
Who are you looking for, Natalie?
Ты кого-нибудь видел снаружи, когда был там?
You see anyone else when you were out there?
Вот, кого ты ждешь?
That's who you're waiting for?
Было кого спасать.
When you get home.
Ни у кого случайно нет ручки?
Uh, would anyone happen to have a pen?
Я кое-кого знаю.
- Oh, I know someone.
Если найдёшь кого-то без отпечатков на левой руке, это и будет убийца.
I mean, if you can find someone with no prints on their left hand, that's your killer.
Но от тех, в кого нас превратили, не сбежать.
But there's no escaping what they turned us into.
Просто мне всегда не хватает кого-то.
- Yeah. - I just always miss someone.
Поэтому мы преклоняемся перед теми, кого, по нашему мнению, превосходим, и омываем ноги друг другу как напоминание, что мы все равны.
And so we kneel before those we assume we are better than, and we wash each other's feet as a reminder that we are all the same.
Вы та, кого я до смерти хотел поблагодарить лично.
You're a woman that I have been dying to thank in person.
Я вроде как кое-кого потеряла.
I've lost someone kind of.
У нас есть, кого позвать на помощь.
There are people we can call for help.
Не защитили кого?
Didn't protect who?
Знаешь... я пытался спасти кое-кого.
You know...
Кого это волнует?
Who cares?
Ни у кого из нас нет опухоли.
None of us have tumors.
Давай посмотрим, нет ли на Ганимеде кого-либо из "Протогена".
Let's see if we can connect anyone on Ganymede to Protogen.
Хватит искать, на кого свалить за это вину.
It's time you stopped looking for places to project your guilt.
Мы возьмём всех, кого устроит место на полу.
All are welcome, long as you enjoy a hard floor.
- Хорошо, мы пришлем кого-нибудь.
- All right, we'll send someone.
Не самое справедливое замечание от того, у кого у самого из головы торчат гигантские рога.
Bit of an attitude from someone who's got two giant horns coming out of his head.
- Все эти обвинения беспочвенны... - Роудс завербует кого-то из твоих.
Rhoades is gonna flip one of your guys.
Интересно, в кого они такие?
I wonder where they got that from.
- Кого?
Who?
- За годы моей работы здесь ещё никто не приходил ко мне, потому что переживал за кого-то.
- In all my years here, no one has walked through that door because they were worried how another person was feeling.
Та, у кого в плену двое ваших - Порша и Бун.
Portia and Boone.
Найди кого-нибудь другого, я тебя не приму.
My office is off-limits.
- Ты же кого-то нанял.
I thought you had a new man.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я люблю 182
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я люблю 182
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты любишь 274
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я знаю 536
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого любим 64
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого любим 64