English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ A ] / Asla olmaz

Asla olmaz Çeviri Rusça

922 parallel translation
Bağışlayın ama, bu halde asla olmaz.
О, боже! Этому больше не бывать.
Yok, asla olmaz. Huy bu! Elimde değil.
Нет, нет, это не по мне, я так не могу.
Asla olmaz.
Никогда.
Hayır, asla olmaz.
Нет, ни за что.
Bu asla olmaz.
Никогда.
Ofiste gizlice onlara veriyorum.Onlar da paspasın altına bırakıyorlar.Bir daha asla olmaz.Söz veriyorum.
Я подсовывал им его в офисе, а они оставляли его под ковриком. Никогда больше. Обещаю.
Ben de ona "Bir daha asla olmaz.Kendine ya daha büyük bir araba ya da daha küçük bir kız bul." dedim.
А я ему говорю : "Больше никогда. Или ищи машину побольше, или девушку поменьше."
İstediğimiz asla olmaz.
Никогда ничего нет.
Asla olmaz!
А ну!
Bunu mu satayım? Asla olmaz. Hiç çıkartmadım onu.
- Я никогда с ним не расстанусь.
- Asla olmaz.
- Почему? - Только не ему.
Bir daha asla olmaz.
Странно, что я не подох.
Asla olmaz!
Ты никогда бы не был должен...
Asla olmaz.
Исключено.
Bu asla olmaz!
Никогда!
Tekrar asla olmaz.
Никогда.
- Asla olmaz acemi.
Такого не бывает, чувак.
Bu asla olmaz asker.
Этого никогда не будет, солдат.
Hayır. Asla olmaz.
Никоим образом.
- Bu asla olmaz.
- Об этом не может быть и речи.
Asla olmaz. Hayır.
Нет.
- Asla olmaz!
Ни в коем случае!
Belki, bu işler asla belli olmaz.
Может быть, кто знает.
Belki de aptalın tekiyim. Zaten zeki çocuklar asla şakacı olmaz. Neyse bu da komik değil.
Может быть, я глуп, но толковые парни еще не имели возможности... по крайней мере, такой приятной возможности.
Şu Bessie, hatırladım. Asla tatmin olmaz.
А Бесси, я помню ее Всегда недовольна.
Olmaz. Beni asla affetmez.
Нет, он никогда меня не простит.
Asla başka çaren olmaz zaten, değil mi?
Ты всегда плывешь по течению.
Kadınlara kalsa asla şansımız olmaz.
Язык проглотил? Будешь говорить?
Bu sefer olmaz! Asla dönmeyeceğim!
Ни в этот раз, и никогда вообще.
Gerçek bir samuray asla o kadar sarhoş olmaz.
Самурай всегда остаётся самураем. Даже когда пьян.
Ama asla başarısız olmaz.
И она никогда не проигрывает
Kızların asla bir senti olmaz!
У девушек никогда нет ни гроша.
Hayır. Charles asla benimle olmaz.
Нет, Чарльз не отдыхает со мной.
Hiçbir şey asla aynı olmaz.
Ничто никогда не остаётся прежним.
Hiçbir şey sebepsiz yere olmaz Hiçbir şey asla
Из ничего ничего не бывает, это закон.
Bir Klingon asla teslim olmaz.
А клингон никогда не сдался бы.
Erkek olsun, isteğin zaman İstediğin kadar öldüreyim. Ama Madam Mathilde olmaz! Cesedimi çiğnemeden, asla!
Но мадам Матильду, пока я жив - никогда.
" Sirke asla reçel olmaz, Mein Herr
И уксус нам не превратить в шербет, мой друг.
Kek asla ziyan olmaz.
Пирогов мало не бывает.
Bir Fransız başka seçeneği varsa asla teslim olmaz.
если может сделать по-другому.
Oh, tanrım. Neden asla gündüz olmaz bu olaylar?
Ну почему всегда ночью?
Olmaz, ben gidemem. Ama ben kültür adına tek avantajın kırmızı ışıkta sağa dönebilmek olduğu bir kentte asla yaşayamam.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
İyi ve kötü, asla biri olmadan diğeri de olmaz.
Добро и зло всегда рядом.
Asla olmaz.
- Что?
Yaptığın hiç bir şey asla sürpriz olmaz.
Ты меня ничем не удивишь.
Bir Japon askeri asla yakalanmak için teslim olmaz.
И, кроме того, японский солдат никогда бы не сдался в плен. Он предпочёл бы умереть.
Ve asla karışıklık olmaz.
И это не шум.
İşin olmazsa olmazı, yerinde saymamaktır böylece senle olan aralarını asla kapatamazlar.
Самое важное - двигаться... так до тебя никогда не доберутся.
Burada keyif içinde geçirilen saatler asla heba olmaz.
Что не смеялись так до сих пор...
Bu tip ceketler asla bana tam olmaz.
Эта куртка мне точно не подойдет.
- Hedy, bu asla böyle olmaz.
- Хеди, ничего не получится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]