Bakan Çeviri Rusça
4,351 parallel translation
Ne pahasına olursa olsun, bakan yaşamalı.
Мы должны сохранить священнику жизнь любой ценой.
Bakanı Epernay'e götürün.
Возьмите священника в Эперне.
Bakanı taşıdıımızı biliyorlardı.
Они знали, что мы перевозим священника.
bakan onları tanıyordu.
он, казалось, знал их.
Bakanı yanlarında mı götürdüler?
Они забрали священника с собой?
Bu bakanımızla son bulmayacak.
Это не закончится на нашем посланнике.
Bardağın dolu tarafına bakan bir kadınım ben bu yüzden kızımın başarısızlığını kendi başarısızlığım gibi görmüyorum.
Я – стакан, наполовину полный жизнелюбия, поэтому не буду винить себя за ошибки дочери. Вот так.
Asılan bakan onun oğluydu.
Его сын был священником, которого они подвесили.
"Bakanın Kızı." Ne sürpriz ama!
Дочь политика! Вот так сюрприз.
Eğitim Bakanı Chris Crichton'ın, bu yeni durumun üstesinden nasıl geleceği şimdiden merak konusu oldu.
Остаётся только задаваться вопросом, кактeнeвой секретарь гособразования Крис Крайтон справится с новыми невзгодами.
Seni daha çok baban sayesinde tanıyoruz. Eğitim Bakanı Chris Crichton!
Мы хорошо знаем вашего отца, тeнeвого секретаря гособразования, Криса Крайтона.
Önce bahçeye bakan kapalı pencereye iki kurşun sıktı.
Сначала выпустил он две пули в закрытое окно, выходящее в сад.
Bugün trendeydim ve bana dik dik bakan bir kadın gördüm.
Сегодня в поезде Я заметил женщину, уставившуюся на меня.
Rus Kültür Bakanı'nın klasik mimariye düşkünlüğü var ve nişanlını araştırma için Roma'ya yolladı.
√ лава русского минкульта питает слабость к классической архитектуре, потому приказом министерства твой муж послан в – им на обучение.
Hayır, Bakan Antonius korkarım kadeh kaldırdığımız konu o değildi.
Нет, министр Антониус, Я боюсь, это вообще не то, за что мы сейчас пьем.
Peki, neye kadeh kaldırdık Bakan Antonius?
Итак, за что же мы пьем сегодня, министр Антониус?
Bana bakan şu gözlere de bak.
Ты бы видел свои глаза, когда смотришь на меня.
Ailesine bakan ve halkımızın dostu olan biri. Umutsuzluk anlarımızda, Tanrı'ya meydan okuruz.
Поставщика для своей семьи... друг нашего сообщества... и в наше отчаяние, мы железнодорожному против Бога.
Birden oldu, elime bakan 5 tane insan vardı ben de ne iş olursa yapıyordum.
Все случилось одновременно, и у меня было пять голодных ртов, так что я брался за любую работу.
- Yatağa bakan sağda!
- Лицом к кровати.
- İçişleri Bakanıyla aynı okula gitmiş. - Gitmiştir tabii.
Одноклассник министра внутренних дел Ну, а как иначе?
İçişleri Bakanıyla görüştüğümü söylemem gerek sana.
Признаюсь, я говорил с министром внутренних дел.
IMF'e hoş geldiniz Sayın Bakan.
Добро пожаловать в отряд, господин Министр.
Şimdi, sayın bakan, nerede kalmıştık?
Итак, министр, на чём мы остановились?
Avusturya Kültür Bakanı her davayı inceleyecek bir komite oluşturdu.
- Министерство культуры Австрии организовало комиссию для пересмотра дел.
Kapıdan gelen kadın, Kültür Bakanı Elizabeth Gehrer.
Женщина, которую вы видите в дверях Элизабет Герер, министр культуры.
Bakanım!
Эй, министр.
Kshatriya maddesinin ilk öğretisi lider olmayı anlatır, Bakan!
Быть у власти, вот первый принцип. Таким должен быть кшатрия, министр.
Hayır, Bakan.
Нет, Министр.
- Bu ne biçim bir soru Bakan?
- Что за вопрос, министр?
Benim gibi çıkıntılı dudakları var ve şu derin bakan gözler...
У нее такие же выдающиеся губы, как у меня... и этот ищущий взгляд...
- Şurada sana ters ters bakan adam var ya?
Видишь этот парень косится на тебя.
Kadınlar ; parlamento üyesi, bakan, hakim olmayı talep edecektir.
Женщины захотят быть членами парламента, министрами и судьями.
İfadeleriniz, Maliye Bakanı Bay Lloyd George tarafından dinlenecek.
Их выслушает канцлер казначейства, м-р ЛлоЙд Джордж.
Kadınlar, devlet bakanının evine saldırıyorsa görmezden gelemeyeceğimiz anarşi durumuna eriştik demektir.
Когда женщины нападают на дом министра правительства, значит, мы достигли состояния анархии, которое нельзя игнорировать.
Öyle bakan her erkek bana aşık değil baba.
Если кто-то на меня смотрит, это не значит, что он в меня влюблен, папа.
- Ailesine bakan adamlarım var.
У меня... У всех ребят семьи.
ABD Dışişleri Bakanı yarın uçuyor. Eğer CIA desteğini kaybedersek biteriz.
Гос. безопасность прилетает завтра, если мы потеряем поддержку ЦРУ, нам конец.
Sayın İçişleri Bakanı, Qasim'in bir sonraki saldırısını durdurmayı umabilir miyiz?
Министр внутренних дел, есть ли шансы остановить Касима?
İçişleri Bakanı'nın açıklamalarına göre polis kontrol noktaları...
Министр внутренних дел разрешил полиции проверять...
Bakan, dürüst olmak gerekirse, baştan savma mazeretimiz tükeniyor.
Министр, если честно, мне всё труднее оправдывать нашу уклончивость.
Silah fabrikasının orada ne yaptığını insanlar bilmek istiyor, Bakan.
Министр, люди хотят знать, зачем там находилось химоружие.
Bakan bir konuşma daha yapacak.
Очередная речь министра.
Bakan için ufak bir ön inceleme yapıyorum.
Небольшая разведка для министра.
Ayrıca, kendi inisiyatif ile ve Bakan'ın bilgisi olmadan hareket eden meslektaşım ve iyi arkadaşım Jonas Flack vandalizm ve yağma raporlarını aramak için güvenlik iznini aştı ve Karantina Bölgesi'ne girdi.
Кроме того. Действуя по собственной инициативе и без ведома министра, мой коллега и друг, Джонас Флак, превысил свои полномочия и вошёл в карантинную зону, чтобы проверить сообщения о вандализме и мародёрстве.
Ve benim oturduğum yerden, insanların adalet bakanı yardımcıları ve gelecekteki milletvekilleri hakkında hala gerçeği bilmeye hakları var...
Но лично я считаю, что люди имеют право знать правду о помощнике федерального прокурора, намеревающегося стать конгрессменом.
Tanrım, oradan bana bakan kafa gerçekten Binbaşı Marquis'in kafası mı?
Боже, на меня правда смотрит башка майора МаркУса?
Yemen Dış İşleri Bakanı ile biraz önce görüştüm.
Я говорила с министром иностранных дел несколько минут назад.
Savunma Bakanı telefonda.
Звонит министр обороны.
Muhtemelen boşanma ve tapu davalarına bakan bir avukattan fazlasına ihtiyacın var.
Наверное тебе нужен тот, кто разрешает дела посерьезнее разводов и защиты права собственности.
Popoma bu kadar uzun süre bakan erkeklerin çoğu en azından bana bir içki ısmarlar.
Большинство парней, которые пялятся на мой зад так долго, хотя бы покупают мне выпить.