Bakma Çeviri Rusça
13,664 parallel translation
- Kusura bakma uzun sürdü.
Прости, что так долго.
- İşi almadığım için kusura bakma.
Жаль, не взяла тот заказ.
Uçağa sokarken bir sıkıntı çıkıyor mu? Gözünü dikip bakma, sorun yok.
Есть ли проблемы, чтобы доставить это на самолёт?
Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так.
- Kusura bakma, frenlerim çalışmıyor!
- Извини, я без тормозов.
Kusura bakma Pablo.
- Извини, Пабло.
Pekala, dostum oyuncaklarını alıp gittiğimiz için kusura bakma ama...
Ладно, приятель, прости, что украли твои игрушки.
Bana öyle bakma.
не смотри на меня так.
Kusura bakma, bir dahaki sefere iç organlarının erimesine müsaade ederim.
Ну прости, в следующий раз продолжишь выблёвывать свои внутренности.
Bana inanmıyorsan kusura bakma ama başka ne söylenir bilmiyorum.
Жаль, что вы не верите, но мне больше нечего сказать.
Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так
- Kusura bakma kızıl.
Без обид, рыжик.
Kusura bakma ama "biz" mi dedin?
Извини, я услышал "мы"?
Carter, kusuruma bakma.
Картер, прошу меня извинить.
- Kusura bakma yer yok.
- Извини за тесноту.
Tekrardan kusuruma bakma, açıklayacak olursam mevta zayıftı. Yeme sorunları olduğunu anlayamadık.
В свою защиту скажу, покойная была стройной, и мы не могли знать, что у нее булимия.
- Bakma fırsatın oldu mu?
Ты его посмотрела?
Kusura bakma.
Да, прости.
Sen bana bakma.
Знаешь что? Не обращай на меня внимания.
Bakma, bakma.
Не смотри, не смотри.
Bakma!
Не смотри!
Affedersin delikanli boktan Fransizcamin kusuruna bakma ama biraz once beni tehdit mi ettin sen?
Простите великодушно, молодой человек. Простите за мой французский, но... ты мне угрожаешь?
Hiç bana öyle bakma.
Не смотрите на меня так.
Kusura bakma, senin işini yapmaya vakit bulamadım.
Простите, но у меня не было времени доделать вашу работу.
- Ona bakma sen.
— Не слушайте его.
Kusura bakma, incittiğim tüm insanları bulmam ve onların aptalca afları için yalvarmam gerekiyor.
Ж : Прости, мне нужно найти всех, кого я обидела и молить их об их гребанном прощении!
Kusura bakma, istesen de istemesen de onunla yarışacağım.
Прости, но я сражусь с ним, хочешь ты того или нет.
- O zaman sen de kusura bakma.
Тогда и ты прости.
- Bakma bana pislik! - Babanla nasıl böyle konuşursun?
Не смотри на меня, ублюдок!
- Bakma bana öyle! - Susmayacak mısın sen?
Не смотри на меня!
Hastaneye dön, doktorlara güven ve kimsenin lafına bakma.
Вам нужно вернуться в больницу и верить врачам. И никому больше.
Bana öyle bakma yavşak!
- Мудила! - Слышь!
Şu an yaşadığımız kötü durumdan ötürü kibarlığı elden bıraktıysam kusuruma bakma.
Прости мнея, если я не учел некоторые тонкости в свете нашего положения.
Bakma o zaman.
Так не смотри.
Kusura bakma, yapamam.
Прости, я не могу.
Kusura bakma, yataktan çıkamadım.
Простите, что не встаю из кровати.
Kusura bakma.
- Извини. Извини.
Kusura bakma, bir ay önce söz vermiştim.
Извини, я подписался полгода назад.
Kusura bakma ama az önce onlara muhataplarımızın şirket olduğunu söylediğini söylediler.
Извини. Они говорят, что ты сказали, что мы ориентированы на предприятия?
Kusura bakma, zamanını iyi tutturamamış.
Извини, ее не вписать в график.
Söylediğim için kusura bakma ama Gilfoyle haklı.
- Жаль это говорить, но Гилфойл прав.
Kusura bakma Django.
Извини, Пес.
- Kusura bakma Cypress Halal.
- Прости, песик!
- Kusura bakma Bill Bev Denish. Ama o zincir var ya... Yılan!
- Прости, Динеш, но твоя цепочка проклята.
Şimdiden kusura bakma.
Заранее извиняюсь. - Да.
Kusura bakma.
Извини!
Kusura bakma birader.
Прости, браток.
Katı biri gibi göründüğüne bakma.
Джеральд Эллман.
- Kusura bakma.
М :
Kusura bakma.
Вы так разборчивы.
Kusura bakma biraz aklım karıştı.
- Извини, я не совсем понимаю.