English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Benimle dalga mı geçiyorsun

Benimle dalga mı geçiyorsun Çeviri Rusça

729 parallel translation
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Это что, розыгрыш?
Benimle dalga mı geçiyorsun? - Hiç kimseyle dalga geçmem.
Я ни над кем не издеваюсь.
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты что, издеваешься?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Достаточно?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
За дурочку меня держишь?
- Benimle dalga mı geçiyorsun yoksa?
- Вы что издеваетесь надо мной?
Yoksa benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты шутишь что-ли?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Ты шутишь?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Отлично.
Benimle dalga mı geçiyorsun!
Ты смеешься надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты что смеешься?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
— Ты издеваешься?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Вы издеваетесь или как?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
О, нет, ты меня разыгрываешь.
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты кому врать собралась?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Высмеивать меня?
Ciddi misin yoksa benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты серьезно, или хочешь выставить меня полной дурой?
- Ne, benimle dalga mı geçiyorsun?
- Шутишь, что ли?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты смеешься надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Решили так подшутить надо мной, да?
neden sen bu şekilde öksürerek ve sözleri böyle söylüyorsun? sen benimle dalga mı geçiyorsun?
дЮФЕ ЕЯКХ РЮЙ, ЯМЮВЮКЮ МСФМН НРЛЕРХРЭЯЪ.
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Нам всем станет гораздо легче.
Stanley, hayır, San Francisco'ya gitmen gerekmiyor. Benimle dalga mı geçiyorsun?
Стэнли, ты не должен лететь в Сан-Франциско.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Ты шутишь? - Расслабься.
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты шутишь? Не шучу.
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Смеетесь над моим танцем?
- Sen benimle dalga mı geçiyorsun? - Hayır dostum.
ле доукеуеис ;
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
собаяа ликас ;
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты что, смеешься?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Нет, он не издевается.
Yani dışarı çıktıklarında kimse onlara dokunmayacak! Benimle dalga mı geçiyorsun?
" начит, когда они вьйдут, никто не должен их трогать.
Ne, sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Что? ! Ты издеваешься надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
! Ты что, шутишь что-ли?
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Волшебный эликсир?
- Benimle dalga mı geçiyorsun sen?
Да ты, блядь, смеешься надо мной.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Ты издеваешься? Ты издеваешься?
Ne, benimle dalga mı geçiyorsun?
- Вы что, смеётесь?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
На что вы меня подбиваете?
Hey, benimle dalga mı geçiyorsun?
Эй, ты издеваешься?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
О-ля-ля, девушка! Вы и спросили! В 1950 году мне было 2 года.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты смеёшься надо мной, да?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Ты надо мной смеешься, Ларри?
- Benimle dalga geçiyorsun. - Şaka yaptım.
- Теперь ты надо мной издеваешься.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты шутишь?
- Dalga mı geçiyorsun benimle?
- Бензин кончился. - Черт возьми!
Dalga mı geçiyorsun benimle?
Ты что здесь дурака валяешь?
Hayır, ne o dalga mı geçiyorsun benimle?
Нет, ты издеваешься?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Вам что, на все наплевать? У моляю вас...
Dalga mı geçiyorsun benimle!
Черт! Какое совпадение!
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты смеёшься?
Benimle dalga mı geçiyorsun.
Ты смеешься?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]