English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Endişelenecek birşey yok

Endişelenecek birşey yok Çeviri Rusça

44 parallel translation
Endişelenecek birşey yok.
Но тут не о чем волноваться, Фредди. Мари в порядке.
Endişelenecek birşey yok, tamam mı?
Беспокоиться не о чем, ясно?
- Endişelenecek birşey yok.
Вам не о чем беспокоиться!
Endişelenecek birşey yok.
Не о чем беспокоиться. Да.
" Endişelenecek birşey yok.
" Мы вернёмся через три дня.
Endişelenecek birşey yok.
Вам не о чем волноваться.
Endişelenecek birşey yok, tamam mı?
Так что тебе не о чем беспокоиться.
Endişelenecek birşey yok.
Волноваться не о чем.
Ama endişelenecek birşey yok.
- Три. Но не о чем волноваться.
Endişelenecek birşey yok.
Беспокоиться не о чем.
- Endişelenecek birşey yok.
- Не о чем волноваться.
- Endişelenecek birşey yok, Mary.
Волноваться не о чем.
Endişelenecek birşey yok.
Не волнуйся за неё.
Endişelenecek birşey yok, tamam mı?
Не надо переживать.
O zaman endişelenecek birşey yok.
Тогда мне не о чем тревожиться.
- Ama endişelenecek birşey yok.
- Не волнуйся.
Endişelenecek birşey yok, tamam mı?
Тебе не о чем беспокоиться, поняла?
Endişelenecek birşey yok.
Все просто.
Endişelenecek birşey yok.
Не о чем волноваться.
- Endişelenecek birşey yok.
- Ничего особенного.
Endişelenecek birşey yok.
Не волнуйтесь.
İlişkimiz hakkında... endişelenecek birşey yok ve gayet iyi gidiyoruz.
Если она знает, тогда не о чем волноваться, все в порядке.
Endişelenecek birşey yok sayın Başkan.
Вам не о чем волноваться, Ваша честь.
Yani bu konuda endişelenecek birşey yok.
Тогда тебе не о чем беспокоиться.
Endişelenecek birşey yok Annie bütün önlemleri aldı.
Беспокоиться не о чем. Энни приняла все меры предосторожности. О, моя сладкая!
Endişelenecek birşey yok, Maragret.
Существует никаких сомнений, Маргарет.
Endişelenecek birşey yok, sıradan eee tren güvenliği.
Простите за вторжение ребята. Не о чем волноваться, просто обычная эм, проверка.
Hadi ama, endişelenecek birşey yok.
Брось, тебе не о чём беспокоиться.
Reggie, endişelenecek birşey yok.
Реджи, нет повода для беспокойства.
Endişelenecek birşey yok memur bey.
Офицер, вам не о чем беспокоиться.
- Endişelenecek birşey yok. Buradan ne çıktığını gördükten sonra özellikle...
Вам не о чем волноваться.
Endişelenecek birşey yok.
Не волнуйся об этом.
Endişelenecek birşey yok.
Здесь не о чем беспокоиться.
Sadece boruda hafif hava oluşmuş, endişelenecek birşey yok.
Просто немного воздуха в системе, не о чем беспокоиться.
Endişelenecek birşey yok.
Больше не о чём волноваться.
- " Endişelenecek birşey yok.
- " Беспокоиться не о чем.
- Endişelenecek birşey yok, tüfeği sakla.
- Солдаты!
Endişelenecek birşey yok.
Не о чем беспокоиться.
Ilginç bir olay, ama endiselenecek birsey yok.
Занятно, но ничего полезного
Endişelenecek hiç birşey yok.
- Видишь Не о чем волноваться.
Endişelenecek birşey yok.
Не беспокойся.
Endişelenecek hiç birşey yok.
Тебе абсолютно не о чем волноваться

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]