English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ F ] / Fakat ben

Fakat ben Çeviri Rusça

1,827 parallel translation
Fakat ben 10,000 dolar daha ikramiyeyi teşvik amaçlı ekliyorum.
Кажется, мы договаривались на сумму в $ 20,000, но я бы хотел добавить $ 10,000 в качестве премии, или задатка,
Fakat ben ve Ivan..... Bizimkisi sadece turistik amaçlı.
Но мы с Айваном..... больше увлекаемся туризмом.
-... gerçekten harika olurdu. - Eşelemek, tamam. ... peki eşelemek ağır bir söz, fakat ben hiç yardımcı olurdun.
- Ну, занудство это сильно сказано, а я не полезно.
Fakat ben...
Но я... Я...
- Ben söyleyecektim fakat benim gerçekten yapmam gereken gerçek işler var.
- Я собиралась, но возникли... неотложные дела.
Ben... ben... ben duygusal ya da fiziksel olarak yorgun olmalıyım fakat ben... ben tüm gün çalışabilirmişim gibi hissediyorum.
Я должен быть истощен физически и эмоцианально, но у меня такое чувство, что я могу работать весь день.
Fakat ben her zaman isteğin yerine beyninle düşünmeyi tercih ederim çünkü isteğin düşünemez.
Но я бы предпочла, чтобы ты всегда следовал своему разуму а не нутру потому что твои внутренности не могут думать.
Fakat ben genel anlamda konuşuyorum.
Я, в общем рассуждаю.
Fakat ben o değilim.
Я не та, кем вы меня считаете.
Üzgünüm fakat ben boğucu yöneticilerden değilim.
Уж извини, но я не буду командовать.
Fakat ben onun kim olduğunu bilmiyorum.
( Чарли ) Но я не знала, кто он.
Fakat ben karşı koydum çünkü bugüne kadar olacak şeyleri görmek istedim.
Но я сопротивлялся. Потому что я хотел увидеть, как пройдет этот день.
Bu bir marka fikri mi, fakat ben...
- Это идея лейбла, но я...
Fakat ben gerçekten seninle bir şansım olmasını isterim.
Но чего бы мне очень хотелось, так это еще одного шанса с тобой.
Fakat ben, ben...
Но я... я..
Fakat ben doğru olanı yapmaya çalışıyordum, bilirsin.
Но я все делал правильно, ты знаешь.
Fakat ben...
Но я, хм...
Fakat ben heyecan ve siniri eşit şekilde hissediyorum, biraz saçmaladım gibi.
Но я чувствую, что нервозности и восхищения становится примерно поровну во мне, как будто я играю на аукционе.
Yanlış olduğunu biliyorum ve sonuçlarına katlanacağım... Fakat ben... bununla yaşayamam... bu insanların herşeyini kaybedip çocuklarını göremeyecekleri düşüncesiyle.
Я знаю, что поступил неправильно, и готов ответить за это, но я... я просто не мог жить, зная, что эти люди могут потерять свои дома и что им будет не на что кормить своих детей.
Fakat ben ilk söylemeyeceğim.
Но я не начну первым.
Ben kendi payımı kabul ediyorum fakat Theokoles'i yeneceksek...
Нo pаз уж мы дoлжны пoбедить Феoкла...
Ne peyniri olduklarını bilmiyorum fakat dükkandaki kadın güzel peynirler olduğunu söyledi ve ben de peynir seversin diye düşündüm.
Понятия не имею, как они называются, Но продавщица сказала, что все вкусные, так что... Наверное, ты любишь сыр, потому что...
Fakat... Bu ben değilim.
Но... это не мое.
Biraz yardım alabilirim fakat insanlar çıldırdığında sorumlu ben olmayacağım. Washington'a gizli deneyler için bir uzaylı göndermiştim.
Я мог бы воспользоваться вашей помощью, но меня не прельщает перспектива выслушивать от людей выговоры за то, что я отослал пришельца в Вашингтон для секретных исследований.
Ben her seferinde sizi kitaplarınız ve mecazlarınızla baş başa bırakıyorum,... fakat amcanızdan duyduğuma göre, bahçe mimarisine karşı bir tutkunuz varmış. Ki ben seve seve destek olmaya razıyım.
Я не мешал бы вам заниматься своими книгами, ваш дядя сказал, что вам нравится садоводство, я помог бы вам в этом.
Evet, o gey değil fakat eğer olsaydı onun için Ben'den ayrılırdım.
Да, он не гей, но если бы был, я точно бы порвал с Беном ради него.
Fakat, ben...
Но я..
Fakat şunu bilmelisin ki, ben sizden sizin benden korktuğunuzdan daha çok korkuyordum.
Но ты должна знать, что так же, как вы боялись меня, и даже более того, я боялся вас обеих.
Ben polisim, fakat bunu her zaman taşımıyorum.
Я полицейский. Но иногда бываю и без него...
- Oh, üzgünüm, sanırım aradığın ben değilim.Fakat...
- Простите, думаю, вы ошиблись. - Эй, это ты убил моего мальчика?
Ben de aynı sebepten ötürü Guise'e kin besliyorum. Fakat bunu bastırabiliyorum.
О недавних пор, и, возможно, по той же причине у меня появилась злоба на Гиза, но я сумел обуздать ее!
Fakat kardeşim Mary kendini vurdu,... işte o zaman onu ben yaşatmaya karar verdim.
но моя сестра Мэри выстрелила себе в лицо, и я решил, что она должна жить через меня.
Fakat bugünkü ben olmadan önce, inek bir öğrenciydim.
Но, до того как я стала тем, кем я являюсь сейчас, я была зубрилой.
Ben klasik müziğin fasülyeleri büyüttüğünü ve olgunlaştırdığını gösteriyordum fakat annem beni dinlemedi.
Я демонстрировал что классическая музыка влияет на ростки фасоли и заставляет их расти быстрее, но моя мать не слушала меня.
İlk hedeflerinin aslında ben olduğumu fakat bir şekilde ibreyi bacanağıma çevirdiklerini düşünüyorum.
Полагаю, что их первоначальной целью был я, но каким-то образом они перевели внимание от меня на моего свояка.
Fakat öte yandan, ben iyi bir tartışmayı severim.
Я вот люблю хорошенько поспорить. А папа - нет.
Fakat bu demek oluyor ki, yarım saniyede patlayarak 20.000 ton kayayı yerinden oynatacak 20 farklı patlayıcının etkisini ilk olarak ben göreceğim.
Но это значит, что лично я получу очень много опыта : воздействие 20 отдельных взрывов детонирующих за полсекунды друг за другом приведет к сдвигу 20 тысяч тон горной породы.
Ben de öyle düşündüm, fakat Dr. Chimes ilişkilerinin tamamen platonik olduğunu söylüyor.
Смотрите, вот что я подумал, ведь доктор Чаймс говорил что отношеня были только платоническими.
Bunu daha önce söylem, ştiniz fakat kafam karıştı.görüyorsunuz ya Sizin aksinize ben doktorumla uzun romantik gezilere çıkmam. bunu kızarkadaşımla yaparım
Вы сказали это раньше, но я запутался. Видите ли, в отличие от Вас, у меня нет долгих романтических поездок со своим доктором. Я делаю это со своей подругой.
Ayrıca onu vermemek büyük ihtimalle kötü bir fikir. Fakat kararın buysa, istediğin buysa ben varım.
Если это твое решение, если ты этого хочешь...
Ben de kendimi odakladım tutunabilmek için. Fakat yarım santimlik yerde hiç şansınız olmuyor.
Сколько же книг смогут уберечь их от пуль?
Fakat becerebilirsem, sen ve ben, bu işte varız demektir.
Но если я смогу, ты мы с тобой снова окажемся в бизнесе.
Ben yaklaşık olarak 40 elementten oluşuyorum bilinen elementlerin nerdeyse yarısı epey karışmış olan. Fakat aslında 96 % ım sadece şu dördünden oluşuyor karbon, nitrojen, oksijen ve hidrojen.
Состав нашего тела довольно сложен, он включает порядка сорока элементов, но 96 % тела это углерод, азот, кислород и водород.
Fakat ben öyle görmüyorum.
это пошатнуло нашу веру в собственную исключительность.
Ben de seninle görüşmeyi istiyorum. Fakat yapamayız.
Я действительно, действительно хочу продолжать видеться с тобой но так нельзя
Fakat ben ben incinmiştim.
Мне было больно.
Yani sen, Sam ve Fi biraz kaçık olabilirsiniz, fakat, bilirsin, hayatınızda, bir şeyler yapıyorsunuz ve ben bunun bir parçası olmaktan hoşIanıyorum.
Я хочу сказать, вы с Сэмом и Фи, может, и сумасброды, но, понимаешь, вы что-то делаете, и я просто хочу быть частью этого.
Fakat, sen ve ben, çok iyi bir ekip olduk.
Но мы с тобой, мы отличная команда.
Şimdi ; normalde antropolji dersi vermem, Fakat Prof. Bauer'in Jeff Winger'ı boğmaya çalıştığını hatırlayacak olursak, geriye ben kalıyordum. Kendisi tazminatıyla yollandı.
Вообще-то я не преподаю антропологию, но профессор Бауэр, видимо, пыталась задушить мистера Вингера, так что её отправили в оплачиваемый отпуск.
Şimdi beni istediğin kadar vurabilirsin! Fakat bu hiçbir şeyi çözmeyecek,'çünki siz bana gelmeye başladığınız anda Ben zaten ölmüş bir adamdım.
Ты можешь стрелять в меня сколько захочешь, но это тебе не поможет, потому что я уже - покойник, как только вы начали искать меня.
Fakat bu çok peşin hükümcülüktü ve şimdi ben sadece...
Но это так предвзято и... и теперь я просто... Ой!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]