English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ O ] / Olamam

Olamam Çeviri Rusça

2,890 parallel translation
Ben hayvanlara yakın olamam.
Я-я-я не могу быть рядом с животными.
Sana yardımcı olamam, Sean.
Я не могу помочь тебе, Шон.
Eskiden olduğum kişi olamam.
Я не могу вернуться к прежней жизни.
Bir dakika, ben aşı olamam.
Послушайте, я не буду делать прививки.
Affedersiniz, bu konuda yardımcı olamam şerif.
Сожалею что не могу помочь, шериф.
Paris'e gidene dek güvende olamam Archangel'ın kuzeyine giden bir ikmal treni var.
Я не буду в безопасности, пока не доберемся до Парижа, а тут есть поезд с припасами, который следует в Архангельск.
Olmamı istediğin kişi olamam.
Я не могу быть тем, кем ты меня хочешь видеть.
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Но для этого, я не могу быть убийцей, которым когда-то был.
Ama birini öldürürsem Gerçek Alfa olamam, değil mi?
Но если я убью кого-нибудь, я не смогу быть истинным Альфой, правильно?
Sadece ilkinde başarılı olamamışsa kullanır. - Scott'ın patronu.
Только если у неё ничего не получилось этого в первый раз.
Ben burada olamam.
Слушайте, я не могу здесь находится. Просто не могу.
Burada olamam tamam mı?
Я не могу быть здесь, понимаете? Пожалуйста.
Rozetini kaybetmesinden sorumlu olamam ben.
Его увольнение будет на моей совести.
Tek kız arkadaşın ben olamam.
- Не могу же я быть твоей единственной подругой. - Ну, мне...
- Ben aşık olamam.
- Я не могу влюбиться.
Adam'a aşık değilim. Olamam.
Я не влюблена в Адама.
Ölmüş olamam.
Я не мог умереть, я...
Sex kölesi olamam.
Я не могу быть секс рабыней.
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Но для этого я не могу быть тем убийцей, которым был.
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Но для этого я не могу быть убийцей, которым когда-то был.
Baban olamam.
Я не могу быть твоим папой.
Şirketime böyle vefasız olamam biliyorsun.
Ты же знаешь, я не могу так изменить своей фирме. Ты же знаешь, я не могу так изменить своей фирме.
Zaten bana çok fazla güvenmiyor, ve ben onun bu durumdan kurtulmasına yardımcı olamam.
Он и так почти не доверяет мне, и у меня не будет возможности чтобы помочь ему выйти из этого.
Yardımcı olamam.
Ничем не могу помочь. Простите.
- Ben sana yardımcı olamam!
- Я не могу помочь вам!
Arada bir yerde olamam.
Я не подросток.
- O zaman size yardımcı olamam.
- Я не смогу помочь, не зная, что ищете.
- Sana yardımcı olamam.
- Ничем не могу тебе помочь.
Ne zaman daha aktif olamam artık desem sen çıtayı daha da yükseltiyorsun.
Как только я тебя догоняю, ты поднимаешь планку.
Aksi halde size yardımcı olamam.
В противном случае ничем помочь не могу.
Bundan daha rahat olamam.
Более непринужденно уже никак.
Buna çare olamam.
Я ничего не могу сделать.
- Bugün olmaz, olamam.
- Сегодня никак, не могу.
Hayır hasta değilim. Sadece pillerim şarj olamamış gibi hissediyorum.
Да не болен я, просто...
Geri döndürülmesine yardımcı olamam.
Поэтому я не могу помочь обратить его
- Emma bana dürüst olmazsan yardımcı olamam.
Эмма, я не смогу помочь тебе, если ты не будешь честной со мной.
Ben bunu atlamış olamam.
Я бы не пропустил этого.
Asla film eleştirmeni olamam.
Я бы никогда не смогла стать кинокритиком
Ne olacaksa olsun ama ben bunun bir parçası olamam.
Чтобы не происходило, я не хочу быть частью этого.
Evet, ama teknik olarak, bir şeyler almadığım sürece avukatın olamam.
Да, но вообще-то я не могу исполнять роль твоего адвоката, если ты не заплатишь.
Evet, bir keresinde seninle uğraştıklarını söylemiştin ama doğruyu söylediğinden emin olamamıştım.
Да, помню, ты однажды говорил, что тебя запугивали. но я не была уверена, что ты говорил правду.
Tae Gong Shil, Han Guk Üniversitesini kazanmış ama mezun olamamış.
но так его и не окончила.
Çok fazla buralarda olamam.
Я не буду ждать.
Asla olmamı istediğin baba olamam.
Я никогда не смогу быть отцом, который тебе нужен.
Sen burada olduğun sürece genç olamam.
Но пока ты будешь здесь напоминать мне что это не так, ничего не получится.
Senin yanında olamam. O yüzden bana iyice bak çünkü beni bir daha göremeyeceksin.
Я не могу быть с тобой, посмотри на меня внимательно потому что ты никогда не увидишь меня снова.
Bill Nye ile görüşme amacın varsa yardımcı olamam.
Если вы хотите связаться с Биллом Наем, ничем помочь не могу.
Kötü kız saçmalıklarının bir parçası olamam ben.
Я не могу участвовать в твоих выходках плохой девчонки.
Olamam.
Ты меня слышишь?
Pek faydalı olamam.
От меня не будет пользы.
İkisine de sahip olamam ve karar da veremem. Evlenirsem görevimi kaybederim.
Если я выйду замуж, я потеряю свою должность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]