Söyleyeyim mi Çeviri Rusça
1,103 parallel translation
Bir şey söyleyeyim mi, Kang?
Знаешь что, Канг?
Orada ne diyor söyleyeyim mi size, ha?
Я тебе скажу, что это значит :
İlgilendiğini söyleyeyim mi?
Сказать им, что тебя это заинтересовало?
Neyin farkına vardım size de söyleyeyim mi?
Одного желания недостаточно!
Ne gördüğü mü söyleyeyim mi? Bence, bir insan sebepsiz yere harcandı. Gördüğüm bu.
Я вижу человека, который погиб ни за что ни про что.
Ama bir şey söyleyeyim mi? Senin suratını daha çok beğendim.
Но твое лицо мне нравится больше.
Sana bir şey söyleyeyim mi, Lenny.
Вот что, Ленни.
Bir şey söyleyeyim mi?
Сказать одну вещь?
Ama bir şey söyleyeyim mi?
Выбирать. Раз, два.
Söyleyeyim mi?
Хочешь, чтобы я рассказала?
Bir şey söyleyeyim mi? Sonum bu adam gibi olmayacak.
Знаешь что, меня такая жизнь не устраивает.
Bir şey söyleyeyim mi?
Знаете что?
Bir şey söyleyeyim mi,... seni ele geçirdiğimde çok, çok ünlü bir adam olacaksın.
Если я почувствую твое присутствие, то сделаю тебя очень... очень известным человеком.
Gerçeğin ne olduğunu söyleyeyim mi?
- Ты хочешь правду? Ты хочешь правду?
Gerçeği söyleyeyim mi?
- Сказать правду?
Yok. Ne hissettiğimi söyleyeyim mi? Başka bir şey...
ћогу € сказать, что € чувотвую?
Kafama bir huni geçirip kadim bir Vorlon Tanrı Zımbırtısı olduğumu söyleyeyim mi?
А я надену на голову ведро и прикинусь древним ворлонским богом Бу-бу.
- Çay ısmarladığımı ona söyleyeyim mi?
- Мне сказать ей, что я заказывал чай? - Нет.
Bir şey söyleyeyim mi :
Вот что я тебе скажу, Гарри.
Kiliseyi arayıp geç kalacağını söyleyeyim mi?
Может мне позвонить в церковь и сообщить им, что Вы опаздываете?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Позвольте мне рассказать вам, хотя, человек.
Onlara söyleyeyim mi?
Рассказать им?
Sana bir şey söyleyeyim mi, Jim? Bu yarışı izleyince endişelenmesi gereken tek biri var. O da Steve Prefontaine.
Знаешь, Джим, есть как минимум один человек, который должен быть очень озабочен увиденным, это Стив Префонтей.
Doğruyu söyleyeyim mi?
Ох, да. Вы знаете, какова правда?
Hoş bir hediye nedir sana söyleyeyim mi?
Знаешь, что такое хороший подарок? Я тебе скажу!
Bir şey söyleyeyim mi, Eddie?
Знаешь что, Эдди?
Geçen sene içinde güvenlik gözlemleri sayesinde... kaç kişinin hayatını kurtardığımızı söyleyeyim mi?
Я что, должен перечислять всех Американцев, которых мы спасли за последние 12 месяцев с помощью средств разведки?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
И когда вы успели пожениться?
Bu sefer gazete bayii yerine bir kasaba girdim. Bir şey söyleyeyim mi?
Для разнообразия на этот раз я въехал в мясную лавку, а не в газетный киоск.
Bir şey söyleyeyim mi?
Знаешь что?
Bir şey söyleyeyim mi, Hayta?
Знаешь что, Доджер?
Sana bir sır söyleyeyim mi?
Хочешь, открою тебе секрет? Да!
Sana bir şey söyleyeyim mi, Jerry?
Можно тебе кое-что сказать, Джерри?
Size manyak birşey söyleyeyim mi? Beni öptüğünde hafif bir oynama hissettim.
Ёй, реб € та, хотите прикол. " мен € от ее поцелу € сразу встал.
Üzgünüm bebeğim. Tekrar aramasını söyleyeyim mi?
Прости, детка казать ему, чтобы перезвонил?
Bence sapıklık nedir, söyleyeyim mi, Roc?
Знаешь что я считаю безумным, Рокко?
Sana tam olarak ne olduğunu söyleyeyim mi?
Когда ты принимаешь то, кем ты есть, становится легче.
Bu akşam ne yaptığımı söyleyeyim mi?
Знаешь, что я делал сегодня ночью?
İçimden gelen... şeyi yapmak iyi geldi. Sana bir şey söyleyeyim mi?
Как хорошо сделать то, что давно хотела.
Şöyle söyleyeyim, hamile değilsiniz değil mi?
Позвольте сказать иначе. Вы не беременны?
Bek'e, üssün yerini Kardasyanlara söylemesini senin emrettiğini mi söyleyeyim?
Мне сказать, что ты приказал Беку сдать кардассианцам месторасположение той базы сопротивления?
Bir şey söyleyeyim mi?
Знаете...
Evin bütün işini senin üstüne yıktım değil mi? Sen bilirsin, istersen babana ben söyleyeyim.
Ты столько сделала для нас.
Sebep mi istiyorsun? Bir tane söyleyeyim.
Я скажу тебе причину.
- Neden ona söylemiyorsun? Yoksa ben mi söyleyeyim.
- Сам скажешь, или мне сказать?
Tamam, Buldog, benimle dalga geçmeden söyleyeyim. Evet, Gil'ı rüyamda gördüm, biraz erotikti. Ama neden bahsettiğimi bilmiyorsun, değil mi?
Хорошо, Бульдог, прежде чем ты начнешь ржать надо мной да, да у меня был сон о Гиле, и да, это включало некоторые эротические элементы, но ты понятия не имеешь о чем я говорю, не так ли?
- Evet! Onu arayıp, benim yerime senin buluşmaya geleceğini mi söyleyeyim?
Ты хочешь, чтобы я сказала ему, чтобы взамен он встретился с тобой?
Bu eve mi bakıyorsunuz? Size bir şey söyleyeyim.
Вы смотрите на эту квартиру?
En güzel deneyi söyleyeyim mi?
Знаешь, что будет полезно для тебя?
sonra gelmesini mi söyleyeyim?
Перенести на другое время?
Sen bana iyi bir sebep söyle ben de doğru mu, değil mi söyleyeyim.
А почему бы тебе самой не назвать хорошую причину, а я скажу тебе, что это именно так.