English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Colores

Colores translate French

217 parallel translation
No, no! You're very skilled at making sentences more colourful.
Tu colores les phrases avec plus de pittoresque.
With their velvet doublets and scarlet waistcoats, Their lace, cuffs and jabots. Their buttons of gold and silver, their cairngorms.
Avec leurs pourpoints de velours et leurs gilets, leurs jabots en dentelle, leurs boutons d'or et d'argent, leurs pierres précieuses, leurs chaussures bouclées, leurs filibags colorés.
He ran around with his hat back, dyed hair and his coat open in midwinter, trying to look 20.
Et il se promenait le chapeau sur la nuque, les cheveux colorés.
Now, for the ices, we pride ourselves on a very special effect, with colored lights embedded...
Les glaces, c'est notre spécialité. Grâce à des éclairages colorés...
Praise be my Lord, for our sister, Mother Earth, who sustains us and governs us... and brings forth diverse fruits with coloured flowers and herbs.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour notre mère la Terre, qui nous porte et nous nourrit, elle nous donne ses plantes et ses fruits colorés.
Much more colorful too.
Et plus colorés!
B. SHAKHLIN, USSR
Une vague de maillots colorés déferle le long de la rivière et se répand sur le pont comme une bouffée de vapeur, une rafale de vent.
Frilly clothes and exotic colours equal jealousy and dissatisfaction with married life.
Les vêtements colorés symbolisent la jalousie et la déception de la vie de couple.
How amazing it is that European eyes are usually coloured!
Mais quel miracle que les yeux européens sont colorés quelquefois.
And they smile, they seem only to know how to laugh, accept life as a celebration, with their beautiful, bright headscarves : red, yellow, blue, purple.
Elles semblent ne rien faire d'autre que rire et affronter la vie comme une fête avec leurs foulards colorés, rouges, jaunes, bleus, violets.
All around, there are colourful flags and hats.
Les drapeaux et chapeaux colorés sont omniprésents.
Flying, colorful fish flap their wings and sing in the sky.
Et dans les airs volent des poissons colorés qui battent des ailes et chantent.
The sequence of nucleotides, here brightly colored is all that's passed on from generation to generation.
La séquence des nucléotides, qui sont ici colorés... est ce qui se transmet de génération en génération.
Fixed to the cart are lots of colored pennants. Along Schönhauser Allee, the man rolls.
Sur son engin aux fanions colorés, il descend l'avenue Schönhauser.
What it's doing is translating temperature fluctuations into a colour coded visual pattern.
Elle transpose les fluctuations de température en un code de motifs visuels colorés.
'The Spanish Galleon plays host to many colourful fish'that we have assembled from the different oceans of the world.'
Le galion espagnol héberge de nombreux poissons colorés que nous avons sélectionnés dans plusieurs océans de par le monde.
Right. There Are Always Tinted Contact Lenses.
Il y a toujours les verres de contact colorés.
They come in designer colors, and they're too low.
Ils sont colorés et trop bas.
This ancient culture, with its elegant architecture complex language and ornate ritual... would now return to its enterprise, including the taking of slaves.
Cette culture à l'architecture élégante, au language complexe, aux rites colorés, va maintenant retourner à ses affaires et à la prise d'esclave.
"l'll give you colorful new saris and make you my queen."
"je vous donnerai de nouveaux saris colorés et vous ferai ma reine."
the colorful helmets. The shine and the pads and the mouth guards.
les casques colorés, les protège-dents.
No. I get nervous when brightly coloured fish stare at me.
Le face-à-face avec des poissons colorés me rend nerveux.
# High hats and coloured collars # White spats and 15 dollars
♪ élevés chapeaux et colliers colorés guêtres ♪ White et 15 dollars
Then I can temper my baking pots, put some colourful lids on them.
Je pourrai faire cuire mes pots en terre et mettre des couvercles colorés. Ce serait joli.
So I'm talking to you about some of the films that colored my dreams, that changed my perceptions and even my life, in some cases,'films that prompted me, for better or for worse, to become a filmmaker myself.
Je vous parle donc de quelques-uns des films qui ont colorés mes rêves, changés mes perceptions, et parfois bouleversés ma vie. Des films qui m'ont donnés envie, à tort ou à raison, de devenir cinéaste moi-même.
I'm starting a new system :
Je vais changer. Je ferai des ronds colorés.
Like you, her eyes too had hues of yellows and blues.
Comme les vôtres, ses yeux étaient colorés jaunes et bleus
- These colorful ones.
- Ces colorés.
Yes these colorful ones.
Oui ces colorés.
Bright little clusters of three and four children... like berries waiting to be plucked.
De petits groupes colorés de trois ou quatre gosses. Comme des groseilles qui attendent d'être cueillies.
Professor Moesgaard was so fond of the big, gaudy ones.
Le Professeur Moesgaard aimait beaucoup les gros très colorés.
The corruption of flesh, the paint on their faces the vile coloring of their hair, their wanton dress...
Ces chairs corrompues, ces visages maquillés, ces cheveux colorés, ces robes offensantes...
And I be having dreams of chocolate-covered watermelons filled with fried chickens like pinatas. With little pickaninny sons and daughters standing up under them with big sticks and aluminum foil, hittin'them trying to catch pieces of fallen fried chicken wings.
Je rêve de chocolat, de pastèques, de poulets frits, de piñatas avec mes enfants colorés qui agitent de grands bâtons essayant de faire tomber des ailes de poulet.
Both immense and colorful temples like the great structure called Madinat Habu were the setting for magnificent rituals that proclaimed to all not only the Pharaoh's power and wealth, but his devotion to the gods he would one day join on a journey through eternity.
Des temples immenses et colorés, comme la grande structure appelée Madinat Habu, étaient le cadre de grand rituels... qui proclamaient à tous non seulement le pouvoir du pharaon... et sa richesse, mais sa dévotion aux dieux... qu'il rejoindrai un jour lors d'un voyage à travers l'éternité.
So what, you cut it, you coloured it, you permed it?
Tu les as coupés, colorés, permanentés?
Look at these brightly colored birds as they flit here and there. Imagine their beautiful song, and the children's laughter filling the air.
Regardez les oiseaux colorés volant ici et là... imaginez leur magnifique chant... et les rires des enfants emplissant l'air.
Rainbow, not chocolate.
Les colorés, pas ceux au chocolat.
Very colourful.
Très colorés.
I think the first thing you're gonna buy me are colored contacts.
je crois que la 1ère chose que tu vas m'acheter sont des lentilles colorés.
The color guard is colored.
Les gardes sont colorés.
In any case, museum trash is small, cute, clean and colorful.
En tout cas, dans tous les musées, les déchets sont.. .. petits, jolis, propres, colorés.
You ever see a map or one of those round colorful things called a globe?
Vous regardez jamais une carte ou un de ces globes colorés appelé mappemonde?
They're much more colorful, and you don't get social workers breathing down your neck every time you lock them in a cage at night.
Ils sont bien plus colorés, et vous avez pas ces assistantes sociales qui vous pompent l'air chaque fois que vous les enfermez dans une cage la nuit.
Oh, well, thank you, but I'm just here... to look at all the colorful pictures.
Merci, mais je suis là pour regarder tous ces tableaux colorés.
Colorful costumes?
Et les costumes? Colorés?
They're just a bunch of men who look at the world through rose-colored glasses to avoid reality.
Ce ne sont que des hommes qui regardent le monde à travers des verres colorés pour éviter de voir la réalité.
The laundromat in town's OK, but they won't let you wash coloured things.
En attendant, la laverie automatique en ville sera parfaite... mais ils ne vous laisseront pas laver vos vêtements colorés dans leurs machines.
Two coloreds fucked up a robbery.
Deux colorés ont fait merder un casse.
They wear light-colored clothing, underwear shows right through.
Elles portent des vêtements colorés, faisant apparaître leurs dessous.
"One of our first ever home-grown coloured bands shook the room " with their intensity, and showed that this kind of music could "appeal to a much larger audience than it presently enjoys."
"Un des tous premiers groupes colorés du pays a secoué la salle grâce son intensité, montrant que ce type de musique peut séduire un plus large public."
Overnight, our gray Kaufhalle was a colorful product paradise. Overnight, our gray Kaufhalle was a colorful product paradise.
En une soirée, notre centre commercial tout gris se transforma en un paradis de biens colorés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]