English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Signer

Signer translate French

9,201 parallel translation
The first thing we would do is drop a contract for services.
La première chose a faire c'est de signer un contrat pour mes services.
Actually, I brought a few things for you to sign.
Sinon, j'ai apporté quelques trucs que tu dois signer.
He was one of the first people to sign up.
Il a été l'un des premiers à signer.
Sir, have you given any thought to simply signing the bill that Congress passed last night?
Avez-vous seulement envisagé de signer la loi que le Congrès a votée hier soir?
How many of you think I should sign the bill?
Combien pensent que je devrais signer la loi?
How many of you think I should sign the bill?
Combien pensent que je dois signer?
Maybe I should just sign the damn thing.
Je devrais peut-être signer.
Even though I have... no idea if it will end up being relevant if I end up... signing this bill.
Même si je ne sais pas en quoi ce sera pertinent si je finis par signer cette loi.
Are you going to?
Vous allez signer?
Should I sign it?
- Devrais-je signer?
I'm gonna sign it.
Je vais signer.
my client signed an employment contract that day.
Le jour de l'agression, mon client venait de signer un CDI.
You know what, Artie? Artie?
Je vais les signer.
Oh, please. Back off.
Signer les papiers du divorce ne veut pas dire les déposer.
You must sign it.
Vous devez le signer.
You must sign the Queen's death warrant.
Vous devez signer l'arrêt de mort de la reine.
I just need your signature on this report and you can take your daughter home.
Vous devez simplement signer ce rapport. Et vous pourrez ramener votre fille.
I'm gonna pay him a visit tonight and make him sign Rick's referral request.
Je vais lui rendre une petite visite ce soir et lui faire signer l'ordonnance de Rick
and make him sign it here.
et le faire signer ici.
How many times have we seen people sign DNRs, and as soon as they go South, the family's screaming to revive them.
Combien de fois on a vu des gens signer un NPR, et dès qu'ils vont mal, la famille hurle pour qu'on les réanime.
Yeah. Apparently, he was pissed because the colonel wouldn't co-sign for him on some business loan.
Ouais, apparemment il était en colère parce que le colonel n'a pas voulu co-signer pour son prêt.
Only you could sign a ceasefire and call it victory.
Toi seul pouvais signer un cessez-le-feu et appeler ça une victoire.
So I'll sign my mom's name on a doctor's slip and meet you at the mall.
Super. Donc, je vais signer avec le nom de ma mère et vous rencontrer au centre commercial.
We're gonna need a doctor to certify that you're in good health, and he's gonna need to sign that policy ;
On va avoir besoin d'un docteur pour certifier que tu es en bonne santé, Et il va devoir signer cette attestation.
And you're gonna try to get him to sign this policy?
Et tu vas essayer de lui faire signer cette attestation.
I'll sign him.
Je vais le signer.
Now, if Your Majesty could just sign these,
Maintenant... Si Votre Majesté pouvait signer ceci, je m'assurerai que votre gouvernement procède comme d'habitude.
Just show me where to sign, and I'll be on my merry way.
Dites-moi où signer et je continuerai mon petit bonhomme de chemin.
Just make sure you sign it out.
Veillez bien à signer le registre.
The general carried several letters of transit in his safe, any one of which would have ensured her safety, but he refused to sign.
Le général transportait de nombreuses lettres de transit dans son coffre, dont une seule aurait assuré sa sécurité, mais il a refusé de signer.
Sign?
Signer?
Hey, you gotta sign in.
Faut signer le registre.
You're right about setting boundaries, and... we need to do divorce things like sign papers and... move out of our house.
Tu as raison, il faut des limites, et il faut qu'on fasse des trucs de divorce, comme signer des papiers et... déménager de notre maison.
Why don't you just sign that little piece of paper that says I completed the seminar, and I'll be on my way?
Vous pourriez signer le petit papier qui atteste de ma présence, et je pourrais partir?
You just need to sign here and here.
Vous devez juste signer là, et ici.
There is a paper to sign.
Il y a le papier à signer.
Maria must sign this.
Maria doit signer ça.
Why must she sign it?
Pourquoi elle doit signer?
But she must sign.
Mais elle doit signer.
Where must she sign?
Elle doit signer où?
Why did you let them sign?
Pourquoi les avoir laissés signer?
One shouldn't sign this without seeing a corpse.
Sans voir le cadavre, ils n'auraient pas dû signer.
There'll be some papers to sign.
Il y aura quelques papiers à signer.
Got a judge to sign my release.
Il a fait signer à un juge ma libération.
Just need to sign here.
Vous avez juste à signer ici.
- Okay. Here, I... I'm gonna sign here?
Je dois signer ici?
- I'm gonna sign.
Je vais aller signer.
- Okay. I'll sign...
Je vais signer.
"sign without reading the lease agreement first."
"signer sans avoir lu le contrat de location."
Before you sign, I am required to tell you... There's a sex offender living downstairs.
Avant de signer, je dois vous informer qu'il y a un délinquant sexuel qui habite en bas.
Sometimes.
Et je dois voir Jake dans peu de temps, pour signer ces papiers. Ils vont avoir un rencard de signature de papiers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]