English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Accompany

Accompany translate Russian

983 parallel translation
I told him that I would accompany you, and he'd like to speak to Sister Winifred too.
Я предупредила его, что буду сопровождать вас. Он также хочет переговорить с сестрой Уинифред.
In contrast, it is not unknown to me, so I will accompany you and provide direction.
Я же, напротив, знаю его очень хорошо, поэтому составлю вам компанию и покажу дорогу.
Perhaps Constable Higgins could accompany me home?
Возможно констебль Хиггинс сможет проводить меня до дома?
No matter : I will accompany you.
Ну, что ж, я провожу тебя.
Sorry, may I accompany you to your home?
Извините, могу ли я проводить вас до дома?
I will accompany my friend. Band rats.
Чем бы тут заняться, приятель?
Zou Zou will accompany you.
- Жду не дождусь воскресенья!
catalogue value : 600,000 Francs. May I accompany the gentlemen to the scene of the crime?
- Разрешите проводить Вас на место преступления?
- Nothing else. May I accompany the ladies to their bedroom?
- Могу я провести Вас в Вашу спальню?
MISS LIVVY WILL ACCOMPANY HER.
Мисс Ливви будет сопровождать ее.
MISS LIVVY WILL ACCOMPANY YOU, SIR.
Мисс Ливви будет сопровождать вас, сэр.
I've taken the liberty of asking my associate... to accompany you to your property and turn over the keys.
Я взял на себя смелость попросить моего партнера... Сопровождать вас до вашей собственности и передать ключи.
Accompany me for a walk outside the cave, all right?
Пойди со мной на прогулку, ладно?
Won't you all accompany me?
Вы не согласились бы мне аккомпанировать?
He demands that you accompany him immediately.
Но он потребовал, чтобы вы поехали с ним сразу.
Of course, I can't promise anything, but if you'd like to accompany me around the house, we might find the clue to prove my theory.
Конечно, я не могу ничего гарантировать, но если вы со мной пройдетесь, мы можем найти улики...
Perhaps you'd like me to accompany you on the streets with a harp doing " Throw me a penny, I am sick,
Может, мне ходить с тобой по улицам с гармошкой и напевать... "Подайте, люди : я больна, а мой муж сошел с ума!"
and that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends,
Но где же спутники преклонных лет : Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!
I'll do much better than that. I'll accompany you.
Я лучше вас сопровожу!
Want him to accompany you?
- Хочешь пойду с тобой?
May I be permitted to accompany Orpheus to his house?
Могу я получить разрешение сопровождать Орфея домой?
You may accompany the couple.
Вы можете сопровождать пару.
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Если моим гостям здесь не нравится, проводи их в комнату для прислуги, там им будет лучше.
- Will you accompany me, my dear?
Составьте мне компанию, дорогая моя.
My passengers are going to accompany us.
Мои пассажиры пришли, чтобы составить нам компанию
If I was very good, I was allowed to accompany Mum and Dad to the theater.
И когда я был очень послушным мне разрешалось пойти с мамой и папой в театр.
- I'll accompany you.
Я провожу.
- Nothing, accompany me to the bar.
Проводите меня к стойке бара.
Would you be good enough to accompany us to our office in Nice?
Мы просим вас пройти с нами в отделение полиции в Ницце.
Notify London to send a warrant to Bombay... accompany him there and arrest him the moment he sets foot on British soil.
ѕросить Ћондон выслать ордер в Ѕомбей. — опроводить его туда и арестовать, как только он ступит на британскую землю.
She incites you, and if she can she will accompany you.
Она вдова, толстая, старая, ну, а ты что?
I can accompany you, I'm leaving now.
Бегите, уезжайте в Мадрид.
- Would you accompany the Colonel?
- Вы не составите компанию полковнику?
I ask you to select three of your number to accompany Colonel Calder to the zoo.
Я попрошу вас выбрать троих из вашего числа, которые отправятся с полковником Колдером в зоопарк.
Accompany them to their manor and get what they owe us.
Сопроводите их в поместье и пусть заплатят.
If you like, this evening, I can accompany you for a while.
Если хотите, сегодня я вас провожу.
My dear cousin, I'll accompany you.
- Дорогая кузина, мы вас проводим.
I'll accompany you home.
Я провожу вас домой.
I can't accompany you, I have an exam after-tomorrow.
Я не могу сопровождать, послезавтра экзамен.
Something to accompany the sake.
Готовлю закуску к саке.
I must ask you to accompany me.
Прошу вас последовать за мной.
These ladies accompany me.
Эта дама провожает меня.
I had to accompany a friend.
Простите, но мне пришлось отвезти моего друга
- May I accompany you?
- Я провожу.
- Good evening. - Could you accompany her? - Yes.
Вы не могли бы проводить эту бедняжку?
May I accompany you?
- Разрешите проводить?
Do you think guys accompany girls because of bears?
- Да разве девушку приглашают только из-за медведей?
I make Arctic reconnaissance flights and accompany ships.
Летаю в ледовую разведку и провожаю суда.
May I accompany you?
Вы позволите сопровождать вас?
Could I, too, accompany him?
Позвольте мне сопровождать его.
Bertha, accompany Octave home.
- Увидимся дома.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]