English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Accomplish

Accomplish translate Russian

1,014 parallel translation
How can we accomplish that?
И как же мы это сделаем?
My husband feels he has enough evidence... to prove that Sir Charles is the Phantom... and to convict George as his accomplish.
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
The mothers were monsters, slow fatalities who accomplish far from the world.
Матери были чудовищами, размеренные судьбы, заканчивающиеся далеко от мира.
Have you any idea what I'm trying to accomplish here?
¬ ы пон € ли идею, которую € пытаюсь осуществить?
Nothwithstanding its terrific vigor, all that it would accomplish, for several minutes, would be the tearing of my shirt's fabric.
Ќесмотр € на страшную ширь взмаха, он протрет полотно на мне, и только!
But think what you're trying to accomplish.
Но вы только задумайтесь, что за дело вы вершите?
No, not even Ursus could accomplish it.
Нет, даже Урсусу это не удалось.
But it's amazing that you were able to accomplish what you did.
Но было бы странно, если бы вы смогли с этим справиться.
Max can't accomplish anything with a pen knife.
Макс может закончить работать перочинным ножом совсем скоро.
What are you trying to accomplish in China?
Чего ты добиваешься в Китае?
What does it accomplish to go there or to take Captain Pike there?
Чего вы добиваетесь, доставив туда капитана Пайка?
They may quite possibly be able to accomplish it.
Совершенно. Возможно, они сумеют это осуществить.
And what do you hope to accomplish by meeting him?
И чего ты хочешь этим добиться?
of course I accept, but, how will you accomplish it?
Конечно, я согласен, но как Вы сделаете это?
To accomplish this great mission, we must first control the Enterprise.
Чтобы завершить эту миссию, вам надо захватить "Энтерпрайз".
We have a duty, our mission, to accomplish any way we can.
У нас есть долг, миссия, которую мы должны выполнить.
If I can accomplish my mission by turning tail and running, I'll gladly do that.
Если для моей миссии придется сбежать, поджав хвост, я так и сделаю.
Of course, Dr. Jones will not wish to give me permission to accomplish the mind-link.
Разумеется, доктор Джонс не захочет разрешить мне создать ментальный мост.
Why that example? Perhaps Gill felt that such a state, run benignly, could accomplish its efficiency without sadism.
Возможно, Гилл полагал, что если управлять достойно, можно достичь эффективности без садизма.
Doctor, please understand that if there was any other way to accomplish our purpose...
Доктор, пожалуйста, поймите. Если бы был другой способ достичь нашей цели...
You won't accomplish anything, but it may be historically valuable.
Вам они уже не пригодятся, но могут иметь историческую ценность.
I pondered various means to accomplish this goal.
Сначала я думал о методах, если можно так выразиться, животноводческих.
I want to accomplish so much and make plans.
Я столько хочу сделать, строю разные планы.
I have a mission to accomplish.
У меня своя миссия.
How can a mere filter accomplish what centuries of evolution have failed to do?
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
You will never accomplish it.
"Тебе никогда не достигнуть цели!"
To accomplish that, I need to take control Shogun's wife and concubines.
Чтобы достигнуть этого, я должен контролировать жену и наложниц сёгуна.
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous for me because without your support
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
One should always have the strength to accomplish their goals.
Всегда надо иметь силы, чтобы довести дела до конца.
You can't accomplish anything by shutting kids off from their....
Вы ничего не добьётесь, вышвыривая детей из школ...
This we accomplish by breaking you.
Этого мы добиваемся, ломая вас.
By neglecting the originality of the historical role of the bourgeoisie, one masks the concrete originality... of the proletarian project... which can accomplish... nothing save by carrying its own colors... and by knowing "the immensity of its tasks".
Тот, кто отрицает оригинальность исторической роли буржуазии, может также потерять из виду оригинальность пролетарского проекта, который ничего не сможет достичь, пока не выступит с собственным знаменем, не осознает "громадность своих замыслов".
He would wait only two years, then he would accomplish it,
"Погодите, ещё два года, и я с вами совладаю!"
And because you have great things to accomplish at the ministry.
И потому, что у тебя есть важные дела, котрые ты можешь совершить в министерстве.
For money, well-timed and properly applied can accomplish anything.
За деньги, в удачный момент и с должным подходом.. ... можно добиться чего угодно.
AND SHE FLOPPED DOWN IN THE GRASS BESIDE ME AND SHE SAID "NOW, ISN'T THAT MIRACULOUS " HOW MUCH 2 CREATURES CAN ACCOMPLISH TOGETHER
Я так разволновалась, что громко позвала маму, и когда она выбежала, то опустилась на траву рядом со мной и сказала :
Okay, so what do we accomplish by screwing everybody else?
И чего мы добьемся, испортив ее остальным? Он дело говорит.
- What's that gonna accomplish?
- Что ты собираешься сделать?
Only the Creator could accomplish that.
Только создатель смог бы выполнить это.
And joining with its Creator might accomplish that.
Соединение с его создателем, поможет исполнить это.
In a typical year, many sailing vessels set out halfway around the world for the Far East on voyages of exploration and discovery, of trade journeys taking years to accomplish.
Каждый год множество судов отправлялось через полмира к Дальнему Востоку, следуя маршрутами открытия, изучения и торговли, маршрутами, на которые уходили годы плавания.
We successfully negotiate the treacherous radiation belts and accomplish the ring plane crossing.
Мы успешно прошли через коварные радиационные пояса и пересекли плоскость колец.
It is so typical of you to create a problem like this when I finally have a chance to accomplish something!
Как это типично для тебя, создавать проблемы на пустом месте когда у меня, наконец, появился шанс довести хоть что-то до конца!
And that is why, with your permission... I would like, if I may... to attempt to accomplish that drawing this afternoon. That is, if you have no objection.
И вот поэтому, мадам, с вашего позволения, мне бы хотелось, если можно, попытаться выполнить этот рисунок сегодня - конечно, если у вас нет возражений.
Let's see how much they accomplish
Давай посмотрим сколько они сделают
"the conditions and the nature of the act which it is its destiny to accomplish."
"условия и природу действия, которое ему предназначено совершить."
He could successfully accomplish it, captain.
Ему это удастся, капитан.
I hope you accomplish your mission thank you good luck
Понятно... Подводная лодка заберёт нас в 12 часов.
But we'll never accomplish anything with the mimeograph.
На мимеографе мы никогда это не распечатаем.
What do you wanna do? What are you hoping to accomplish?
Что вы собираетесь делать?
Then you must accomplish your thirteenth drawing. Is all that acceptable to you?
Вас это устраивает?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]