English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Accusing

Accusing translate Russian

1,308 parallel translation
Who do you think you are, coming here, accusing my family?
Да кто ты думаешь ты такой, приходишь сюда, обвиняешь члена моей семьи?
Are you accusing me of something? Of course I am.
Ты что, меня обвиняешь в чем-то?
- Oh, God, I'm not accusing you.
- O, Боже, я тебя ни в чем и не обвиняю.
You accusing an admiral, DiNozzo?
- Ты обвиняешь адмирала, ДиНоззо?
That's how you'll { \ re gonna } win back his heart, accusing his mother of trying to murder his ex-wife?
И так ты надеешься влюбить его в себя? Обвиняя его мать в убийстве его же бывшей жены?
Next thing i know, letia is accusing me of coming to the wedding to steal her husband.
А в другую Летиция обвиняет меня в том, что я пришла на свадьбу, чтобы украсть ее мужа.
Before you start accusing us of becoming cannibals or sharks or whatever is you're trying to say, I think we need to find out if what we ate was actually human.
Перед тем, как ты начнёшь обвинять нас в том, что мы становимся каннибалами, или акулами, или что ты там пытаешься сказать я думаю, нам надо выяснить, было ли то, что мы ели, на самом деле человеческим мясом.
Don't you go accusing my dad of nicking stuff.
- Ты пытаешься обвинить моего отца в том, что он что-то взял.
- You're accusing all immigrants!
- Вы обвиняете всех эмигрантов.
And you are accusing me without a shred of evidence.
И вы обвиняете меня без малейших доказательств.
Now you're accusing me of things.
Теперь ты меня обвиняешь.
Are you accusing me of being a pod person?
Ты обвиняешь меня в том, что я недочеловек?
Accusing that Amelia was going to throw me in your arms?
Что обвиняя Амелию, я брошусь в твои объятья?
And, accusing, you end up sickens me.
И обвиняя ее, ты только оттолкнешь меня.
Capturing and interrogating citizens and falsely accusing citizens of being Iljimae's fellows are very serious guilts.
Захват в заложники и пытка мирных жителей, а также ложное обвинение горожан в сговоре с Иль Чжи Мэ - весьма тяжкие преступления.
Are you accusing me of lying?
Вы обвиняете меня во лжи?
Always accusing me of trying to fuck your friends.
Всегдя обвиняешь меня в том, что я пытаюсь трахнуть твоих друзей.
What exactly are you accusing me of?
В чем вы меня обвиняете?
I'm not accusing you of anything, Father Flynn.
Я вас ни в чем не обвиняю, отец Флинн.
Madam, mind your words. Are you accusing us of bribery? Of course, it's bribery!
Мадам, следите за своими словами.
! You've been pointing fingers, falsely accusing me of manipulation just short of tyranny. When you're the one that has been leading the charge.
Позвольте себе палец и обвиняют манипуляции а ты один дергает за ниточки здесь.
- Are you accusing me of something?
- Вы меня обвинить чего-то?
Accusing me?
Вы меня в чем-то обвиняете?
You're accusing a CIA manager... and a team of special forces... of committing the worst possible kind of war crimes.
Ты обвиняешь руководителя ЦРУ... и команду спецназа... в совершении худшего из военных преступлений.
I wasn't accusing you.
И я не обиделся.
Now you're accusing a minister of murder?
Теперь ты обвиняешь священника в убийстве?
After all we've been through, now you're accusing my son of murder?
После всего, что мы прошли, вы обвиняете моего сына в убийстве?
You accusing me of something?
Ты в чём-то меня обвиняешь?
What are you accusing my son of?
В чём вы обвиняте моего сына?
You didn't hear me accusing you of cheating when you were on your winning streak.
Я же не обвинял вас в мошенничестве, когда выиграли вы.
You guys have been running around accusing everyone of murder.
Вы, ребят, бегаете туда сюда и обвиняете всех подряд.
He tries to motivate the band by accusing them of playing cocktail music.
Он пробовал как-то мотивировать группу, осуждая их в увлечении коммерческой "коктейль" - музыкой. Наконец, он осознал, что для него настало время уйти.
To forge my signature on a letter accusing me of theft and fraud?
Ты забыл мою подпись на письме, обвиняющем меня в воровстве и обмане? !
"The graves pointing their black, accusing fingers to the sky..."
"Могилы немым укором воздевают к небу стрелы памятников".
How does accusing your commander of rape protect the platoon?
Но каким образом обвинение командира в изнасиловании может защитить взвод?
I already owe the man an apology for accusing him of killing his sister-in-law.
Я должен принести извинение, в том, что обвинил его в убийстве невестки.
You're accusing me of some sort of crime based on the word of an admitted serial killer?
Вы обвиняете меня в преступлении, основываясь на словах ненормального серийного убийцы?
And now his boy is accusing me of burning down his house?
А теперь его сын обвиняет меня в том, что я сжег их дом?
And you coming up in here and accusing me of killing somebody that I grew up with?
Мир должен знать это, Би, и вы приходите сюда и обвиняете меня в убийстве кого-то, с кем я вместе вырос?
What are you accusing me of?
В чем вы меня обвиняете?
Weren't you that poor soul they were accusing of all those terrible murders?
Бонтам. Не вы ли тот несчастный, которого обвинили в тех ужасных убийствах.
He just kept accusing me over and over, and I just got so mad...
Он не перестаёт обвинять меня в этом и я так разозлилась.
Animal rights groups have spoken out against the bill, accusing the government of proposing a charter for cruelty.
Группы борцов за права животных выступают против законопроекта, и обвиняют правительство в том, что оно предлагает лицензию на жестокость.
Has anybody ever told you that you can't go around accusing detective inspectors of being weird, especially ones who are really pissed off!
А тебе никто не говорил, Что нельзя называть детектива странной, Особенно когда она не в духе?
You're accusing me of stealing from Bryan?
Вы обвиняете меня в грабеже Брайана?
In't no good can come of accusing folk of what no-one can prove.
Не к добру обвинять людей в том, чего никто не может доказать.
You know, i did forgive you for falsely accusing me and trying to intimidate me with a firearm.
Ты знаешь, я простила тебя за то, что ты ошибочно обвинила меня в нападении на тебя, и за то, что ты пыталась запугать меня пистолетом.
Why don't you tell me what you're accusing me of?
Энди, давай, не темни. Говори мне, в чём ты меня обвиняешь...
Let's just stop right here, before you embarrass yourselves by actually accusing me of killing Agent Sherman!
Прекратите это, пока не опозорились, обвиняя меня в убийстве агента Шермана!
You're accusing me of murder?
Вы обвиняете меня в убийстве?
you're accusing me of this?
- Вы меня в этом обвиняете?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]