English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Acquired

Acquired translate Russian

890 parallel translation
My firm had been appointed trustee by Mrs. Kane for a large fortune she recently acquired. It was her wish that I take charge of this boy, Charles Foster Kane.
Миссис Кейн поручила моей фирме управление крупной суммой денег, а также заботу о своем сыне - Чарльзе Фостере Кейне.
The New York Inquirer. A little newspaper we acquired in a foreclosure proceeding.
газетенка "Нью-Йорк Инквайер", которую мы купили за долги.
It had, by that time, acquired a coat of black enamel so that it looked nothing more than a fairly interesting black statuette.
И еще, к тому времени, сокол приобрел покрытие из черной эмали, чтобы он выглядел ничем более, как интересной статуэткой из черного камня.
Somehow you've acquired a distorted viewpoint.
У тебя искаженные взгляды на жизнь!
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
Знания, приобретенный мной в старом добром банке,.. .. я применял в своей службе пехотинца.
Since he has acquired letters of exchange.
С тех пор как узнала о векселях.
It's an acquired taste, like anchovies.
К нему хорошо подойдут анчоусы.
My monastic seclusion was devoted to a study of the classics, particularly one from which I acquired my style, not only in literature but in my brilliant career of love and crime.
Мое монашеское уединение я провел, изучая классиков... / "Похождения Казановы" /... в особенности, одного, откуда я почерпнул свой стиль, не только литературный, но и жизненный, в любви и преступлении.
And only the most extraordinary development of the flexor and extensor muscles of the upper arms, such as is commonly acquired in hard labor, would have been equal to that last daring climb from where the trail of the ivy ends to the balcony by which the midnight intruder entered your home. - Remarkable.
И только человек с необычайно развитыми мышцами плеча, что случается у каторжников смог бы совершить этот отчаянный подъем, который завершился на балконе через который ночной грабитель и попал в ваш дом.
Some of the churches acquired two naves where the old Romanesque naves were so broad that they could not be covered by one line of vaults.
Некоторые церкви потребовали два нефа, так как старые романские нефы были столь широки, что не могли быть покрыты одним рядом сводов.
Churches were given towers and sacristies, porches and chapels, and a few large village churches acquired three naves.
К церквям добавляли башни и ризницы, паперти и часовни, а некоторые большие сельские церкви требовали уже трёх нефов.
You wanted a noble name and he's acquired that too.
У него будет знатное имя.
I think a taste for intrigue is an acquired thing, don't you?
Я думаю, что склонность к интригам неврожденная, приобретается, а вы?
That bitter cynicism is something you've acquired since you left Radcliffe.
Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф.
That cynicism I acquired the day I discovered I was different from little boys. ( phone rings )
Этот цинизм у меня с тех пор как я осознала, что отличаюсь от маленьких мальчиков.
The range rights acquired from the government are valuable.
Конечно, привилегии от правительства приветствуются.
For the merit that I have acquired, the River of the Arrow is here.
Я заслужил это. Река Стрелы здесь.
Like them, you possess that precious virtue that cannot be acquired and cannot be transmitted : the sense of theater.
Как и они, вы обладаете драгоценным достоинством которое не может быть приобретено или передано чувством театра.
HABIT I ACQUIRED ABROAD, DOCTOR.
Я попал в заячью нору, доктор.
You've acquired it all by yourselves.
Ты приобрела ее самостоятельно.
All these expensive tastes I'd acquired while I was at the top.
Будучи спортивной звездой, я привык к роскоши.
I acquired it legally, sir, and these people wish to buy it.
Я приобрел ее законым путем, сэр, и эти господа желают ее купить.
Has your husband recently acquired a faraway look in his eyes?
Ваш муж недавно обзавёлся задумчивым взглядом?
Someone acquired this in the Netherlands for me.
Приобрели в Нидерландах для меня.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
As soon as I acquired an enemy, he became your friend!
Если я с кем-нибудь ссорился, — он становился твоим другом.
What have you acquired in twenty years, besides your scars?
- Что ты приобрёл за двадцать лет, кроме своих шрамов?
I accuse you in front of the people, to have ordered the conspiracy. To have acquired power, to have trampled on freedom to have ordered the kidnaping of our beloved queen.
- Я обвиняю тебя перед народом, в том что организовал заговор... с целью захвата власти, чтобы растоптать свободу, оплатил похищение нашей любимой царицы.
My theory is, that... the bat had previously acquired the vampire germ.
Моя теория, что... летучая мышь была предварительно зараженным вампирским микробом.
You know, I acquired that ulster from Gilbert and Sullivan.
Знаете, я приобрёл этот плащ у Гилберта и Салливана.
I haven't really acquired the taste.
Я в общем не привык к...
Then I trust that before I return... ... you'll have acquired some?
Надеюсь, к моему приезду... вы ее освоите.
Within the next 15 years, possibly another 12 countries will have acquired thermo-nuclear weapons.
В течение следующих 15 лет еще 12 стран, возможно, обзаведутся термоядерным оружием.
I'd have thought that from then on, you could have benefitted, with your wife, from a dearly acquired security.
Я полагал, что вы и ваша подруга будете наслаждаться безопасностью, обретенной столь дорогой ценой.
An education has to be acquired.
Образование должно быть.
Meng acquired deadly military feats and helped the Ching officials in killing innocent
Менг приобретал смертельные знания и помогал чиновникам Чинг в убийстве невиновных
You've acquired a kind of radiance.
Ты теперь излучаешь великолепие.
You've acquired the unpleasant habit of staring at people's knees when they give you a coin.
Любезный, у вас отвратительная привычка таращить глаза на колени человека, который дал вам целую крону.
Since your daughter went to Bagdad and acquired bad habits there, we should convince her that she never visited Bagdad.
Раз царевна попала в Багдад и там набралась дурного, значит, надо ее уговорить, что она не попадала в Багдад.
From somewhere - he has not yet been interrogated - the accused acquired a radio.
Откуда-то - он еще не был допрошен - обвиняемый заполучил радио.
Once the Idol has acquired fame, he must behave and talk like anybody would imagine he would behave if he had been a success.
Как только Идол приобретает известность... Он должен вести себя... И разговаривать так, чтобы никто не мог предположить, что он на самом деле другой...
If they get married, all of your competitors will be easily acquired.
Если они поженятся, то всех Ваших конкурентов можно будет легко сдвинуть.
Then I acquired some steady customers.
Потом у меня появилось несколько постоянных клиентов.
And with each century, the slaves acquired more rights under the law.
И с каждым столетием рабы получали все больше прав.
It is, I acquired it from Lord Snowdon.
ƒа, € приобрел это от — ноудона.
I am other side, Lord Fortnum of Alamein, I acquired the title from a soldier person who found himself on hard times.
я - друга € сторона, Ћорд'ортнам јламейн, я приобрел название от солдата который оказалс € в трудном положении.
I see you've acquired a lot of worldly wisdom.
Я вижу, у тебя большой жизненный опыт.
I believe I've acquired a little visitor.
Кажется, по мне кто-то ползет.
You've just acquired yourself a partner.
Тогда ждите меня у парадного входа своего дома на Уолл стрит у вас только что появился патртнер
I must admit that acquired deafness
Я понял, что такая глухота, если она заходит слишком далеко, может иметь гибельные последствия.
Since I have acquired some immunity, perhaps the others...
Поскольку я приобрел некоторый иммунитет, может, другие...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]