English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Acted

Acted translate Russian

1,882 parallel translation
I like to have things acted out for me.
Я люблю когда события разворачиваются вокруг меня.
And in what ways has he acted as your friend?
Как он себя проявлял в качестве друга?
He acted in such a way that was beyond my control...
Он так там сыграл, полностью вышел из-под моего контроля
Isn't he the same guy who acted in "Red-Hat"?
Он не тот, который снялся в "Красной шляпе"?
- Do we think the raccoon acted alone?
Этот енот и впрвду действовал в одиночку?
I'm sorry I acted so horribly.
Это было отвратительно.
- Oh. What pictures have you acted in?
О, а в каких картинах вы снимались?
And if the wop hit gold in Death Valley he couldn't have acted more like a goof.
Если бы этот итальяшка нашел золото в Долине смерти, он и то не выглядел бы более глупо.
- And you've already acted?
Ты уже играл?
I'm sorry I acted up yesterday.
Простите, что я так вел себя вчера.
We acted under expert advice.
Мы последовали совету эксперта.
The men sent ahead, found him and acted on instinct.
Люди, посланные вперед, нашли его и действовали инстинктивно.
I don't know why I acted like that.
Я не знаю, зачем я себя так повела.
So I ran into Cappie today and he acted strange... er than usual.
Итак я столкнулась с Кэппи сегодня и он вел себя странно... страннее чем обычно.
No. I acted alone.
нет, я действовал один
See how well I acted.
Видишь как хорошо я сыграла.
All right so maybe if he hadn't acted so quickly maybe the outcome would have been different ; maybe you guys did the right thing.
Может если бы он не действовал так быстро, может результат был бы другим, может вы поступили правильно.
The Fifth Column has acted again, killing three of my peace ambassadors.
Пятая Колонна снова устроила теракт, убив троих из моих послов мира.
The assailant acted quickly, it took him 40 minutes max to catch her and leave the crime scene.
Нападавший был быстрым, а? Максимум 40 минут между её изнасилованием и бегством с места преступления.
♪ The way she acted, the color of her hair ♪
* Как она себя вела, какой у нее цвет волос *
♪ The way she acted, the color of her hair! ♪
* Как она себя вела, какой у нее цвет волос *
It sounds like you acted with integrity.
Ты честно поступила.
But if you really cared about me, trusted me, you wouldn't have acted the way you did.
Но если бы ты действительно серьёзно ко мне относился, доверял мне, ты бы не повёл себя так.
It's because I care about you that I acted that way.
Это всё потому, что ты мне небезразлична.
He won't miss it. My dad acted like a kid.
Он этого не забудет, потому что вёл себя, как ребёнок.
I acted like a real...
Я вела себя, как настоящая...
They acted in self-defense!
Это была самооборона!
- I acted like an ass...
- Я вел себя как осел...
She acted like I didn't know what I was talking about.
Она выглядела так, будто я несла какую-то бессмыслицу.
Of course I acted alone.
Конечно, в одиночку.
Yes, we should've acted sooner.
Да, мы должны были действовать быстрее.
And has Lord Flintshire's order been acted on?
А приказ лорда Флинтшира выполняется?
You acted on what you believed was the best for our species.
Вы поступили так, как считали лучшим для нашего вида.
"I acted out of greed and poor character."
"Я действовала из жадности и слабой воли."
"I acted out of greed " and poor character.
Я действовал из жадности и слабой воли.
We both acted like idiots.
Вы оба ведете себя как идиоты.
That's how I acted, that's how I treated you, and I'm sorry.
Так я себя вела, так обращалась с тобой... и я сожалею.
I just felt terrible about the way I acted.
Я чувствовала себя ужасно из-за того, что сделала.
Travis acted alone.
Тревис действует в одиночку.
He acted as a result of a direct threat to his children.
Он сделал это из-за прямой угрозы в адрес своих детей.
I didn't think you acted it great.
Но я не видел достаточно актерской игры.
I acted like a biznitch, and I just wanted to say how sorry I am.
Я вела себя как стерва, и я лишь хотела сказать, что я очень сожалею.
I'll explain that I acted in self-defense.
Я все свалю на самозащиту.
Because I'm really sorry I acted like an idiot the last time we hung out.
Потому что мне действительно жаль, что я повел себя как придурок в последний раз, когда мы тусовались.
I was in the moment. I acted courageously.
Я бросился без оглядки и действовал мужественно.
You acted.
Вы вмешались.
Yeah, well, of course I acted.
Ага, дык, конечно я вмешался.
As long as Kaden claims he acted of his own free will, I doubt we'll convince a jury otherwise.
Пока Кейдан утверждает, что действовал по своей воле, вряд ли мы убедим присяжных в обратном.
one or more of those innocent victims would still be here today if Joanne had acted sooner.
как минимум, одна из жертв была бы все еще с нами сегодня, если бы Джоан стала действовать раньше.
~ I acted alone.
Я действовал один.
Have you ever acted on it?
Вы пытались?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]