English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Again with this

Again with this translate Russian

559 parallel translation
Here we go again with this filthy business.
Построение роты
Nobody will call me again with this name.
Никто не назовет меня больше этим именем.
ROSS, I'M NOT HAVING THIS CONVERSATION WITH YOU AGAIN.
Но я даже не знал, что меня выдвинули.
It is with reluctance that I bring this subject up again.
Я с неохотой снова поднимаю эту тему.
Well, I suppose this is where I go to work with the pipe wrenches again.
Что ж, похоже, здесь опять придётся поработать ключом.
With my own ears I heard her call upon the powers of darkness. Forthwith, she was changed into a black swan which three times circled the castle and returned to the tower and was again this accused!
А потом она обратилась в черного лебедя,... три раза облетела вокруг башни и снова превратилась в себя!
I have loved with all my heart 100 women I never want to see again and he is still after this one.
Всем своим сердцем я любил сотню женщин, ни одну не хочу больше видеть. А он все за одной бегает.
Speak it again, and, even with the word... this hand, which for thy love did kill thy love... shall for thy love kill a far truer love. To both their deaths shalt thou be accessory.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
And as for you... Never do this again! If not you'll deal with me!
А ты, никогда больше так не делай, иначе будешь иметь дело со мной.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
You try this again and you're gonna wind up with a new set of teeth.
Еще раз так сделаешь и останешься без зубов.
With you by my side, I can start writing again, but but we need to be strong, and to break free of all this this mentality, this world!
Марина, я могу снова начать писать, но мы должны быть сильными и освободиться от всего этого, этого менталитета, этого мира! Это наш единственный долг.
Now, she also mentioned another substance which, when mixed with this, will actually make old people young again.
Да, она также сказала, что при смешивании его с другим порошком, старым людям вновь можно вернуть молодость.
by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons heavy with ornamentation of a bygone era,
как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается
I say it again now : we are through with all this.
для нас все закончилось.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again.
С тех самых пор Гидеон, Текс и Скоуби пытались разыскать его.
Ah, don't bother me with this lovestruck journalist again!
А, не приставайте ко мне опять с этим влюбленным журналистом!
Tell your husband not to get a job with another upstart bank, or I'll have to go through this again.
Скажите мужу, чтобы он не шел на следующую работу в другой бестолковый банк. Иначе мне опять придется пройти через все это.
From this night on, you will not share with Susan again.
С этой ночи, вы со Сьюзан будете спать отдельно.
I'll not expostulate with her lest her body and beauty unprovide my mind again this night, lago.
Я не стану с ней объясняться : иначе ее красота обезоружит меня. Сегодня же ночью, Яго!
I confer upon him the Sheriff's star of the city of Austin with the hope that peace and justice may never again abandon this town.
С надеждой, что мир и справедливость больше никогда не покинут этот город.
But, we'll do it again, and this time with more feeling.
Но, мы сделаем это снова, и на сей раз с большим чувством. Ах!
You were told to meet the defendant to-day and again ask him for a million, accompanying this request with idiotic laughter.
Вам было поручено сегодня вторично встретиться с подзащитным и попросить у него миллион, сопровождая просьбу идиотским смехом.
So this doesn't happen again call me with 3 long beeps and 2 short ones, like this...
Надеюсь, этого не повторится. Вызывай меня 3 длинными и 2 короткими сигналами, вот так...
It's nice to see you again... even if it was to find out - Enough. I'm boring you with all this.
Была рада вас повидать, пусть даже для того, чтоб узнать это... ладно, не буду вас доставать.
Phyllis, I am saying... problem with your maid or no problem, this cannot happen again.
Ну, я просто подумал,.. может, мы могли бы вместе поужинать? - Спасибо, но я...
I was left with this great desire to find her again.
С тех пор я хочу найти её.
I'm with them now... be back this way again some day.
Я ухожу с ними. Может когда-нибудь увидимся.
Gingi is coming this way, goes left, changes gear, changes gear again, this a special fare, and with a great push, they are here, they have arrived!
Джинджи продвигается, резко берет влево, переключает передачу со второй на третью, последнее нажатие на газ, и вот они здесь, они приехали!
I worry, he shouldn't have relation with this matter again do not participate, notice the circumstance for me, good?
Не хочу оставаться с Зиппо, он иногда не понимает, кто он и где он. Я прошу, чтобы ты осталась и присматривала за ним.
I promised myself that this never would happen again with married men.
Я обещала себе, что этого никогда не случится с женатыми мужчинами.
On this summer day, gloomy old Eeyore, being stuffed with sawdust, had lost his tail again.
В этот летний день мрачный старый Ушастик объелся опилками и снова потерял свой хвост.
Once again I want to summarize, our range of products contains everything, like this simple, protective sheath, weighing just a couple of grams which, in combination with a respirator, can be used during the transport of infected people.
Мне хотелось бы еще раз резюмировать, что диапазон наших товаров включает все, например этот простой защитный кондом весом всего в пару граммов, который, в сочетании с респиратором, можно использовать при транспортировке зараженных.
I'll come up again this afternoon and sit with her.
Я вернусь после полудня и заменю тебя.
You called to me again, this time with a certain alarm.
Вы снова позвали, уже с некоторым страхом.
Next time I find you with a worthless piece of shit like this again you won't sit down for a week!
Если ты мне еще раз попадешся с этой гадостью неделю сидеть не сможешь!
If I hear you again I will cut of your heads with this saw!
Ещё раз вас услышу, башки поотрезаю этой пилой!
And didn't I tell you that if you ever were with this guy Kats ever again outside of work, that if you ever so much as walked 10 feet with this cheap schmuck, this fraud,
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом,
But I couldn't bear to leave this life without being with you again.
Все последующие годы я боролся с желанием быть с тобой.
There's that fellow Chaplin again... this time with Adolphe Menjou.
Вот этот парень Чаплин снова... на этот раз с Адольфой Менжо.
Then he did this stunt with the airplane... and then everybody loved him again.
Затем он сделал этот трюк с самолетом... и каждый полюбил его снова.
Well, if it transmits again we'll get a fix on it with this.
Что ж, если передача возобновится, мы засечем ее этим.
I'd like to tell you again, very clearly that the sexual relationship you've developed with Anna, I warned you at the start, in this house, well, that kind of thing I wouldn't welcome...
Я хочу ещё раз подчеркнуть, очень недвусмысленно, что сексуальные отношения, которые завязались у вас с Анной, – и я с самого начала об этом предупреждала – в этом доме подобные вещи я не приветствую.
Don't you ever play with this again.
Никогда не играй с этим!
But be that as it may, those of us who did make it have an obligation to build again, to teach to others what we know, and to try with what's left of our lives to find a goodness, and meaning, to this life.
Но те из нас, кому удалось выжить, обязаны помнить об этом, чтобы поведать другим о том, что мы знаем, и попытаться с тем, что осталось в наших душах, постичь Бога, и назначение нашей жизни.
You'll work with him again. And this time successfully.
Ты начнешь все сначала, и в этот раз - как надо.
Today 3 members of that family decided that they didn't want to be with us this evening or ever again.
Сегодня три члена нашей семьи решили, что они больше не хотят быть с нами.
Perhaps this one, then, which again is in keeping with the whole anticipation concept we discussed.
Возможно, вот эта, потом то, что снова будет соответствовать нашей теории предвкушения, о которой мы говорили.
- You gonna start with this again?
- Ты снова начал это?
What do I do with this again?
Повтори, что я должен был сделать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]