English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Against her will

Against her will translate Russian

192 parallel translation
Mr. and Mrs. Foschini, with a daughter to marry off against her will, of course.
Синьор и синьора Фоскини с дочерью, которую хотят выдать замуж против ее воли, конечно.
Sam, do you think George is keepin'her over there, you know, against her will?
Сэм, тебе не кажется, что он удерживает ее силой?
WHO MAY BE HELD AGAINST HER WILL. I DON'T KNOW.
Возможно, ее удерживают насильно, не знаю.
No girl is doing that against her will.
Ни одна девушка ни делает этого против своей воли.
You're holding her against her will.
Вы удерживаете ее против ее воли.
We'll put Mrs Després against her will to the ministry coveted by Fançoise Bourgeois.
Мы заставим Депре, занять пост министра, такой желанный для Франсуазы Буржуа.
Anyway I will never do anything against her will.
Я никогда не пойду ей наперекор.
Like I save precious gems which have been locked away in a vault I have come to take a girl forced to be a bride against her will and set her free in the green fields outside.
Как камень самоцветный вызволяя из казны скупца пришёл я девицу освободить от доли нежеланного венца и воли дать ей изумрудные поля!
If that crazy man is here, she is here too-against her will, of course!
Если этот сумашедший прячется здесь, она тоже должна быть здесь, естественно против своей воли!
Didn't look to me like she was going against her will.
- Мне не показалось, что она пошла на это против воли.
They are holding her against her will. I know it.
Я уверена, кто-то удерживает её против её воли.
Even if you could prove that the mother forced the girl to make the films against her will... you'll still have a hell of a time proving that that was the proximate cause of the girl's death.
Даже если ты сможешь доказать, что мать заставляла девочку сниматься в фильмах против её воли... тебе всё ещё понадобится куча времени, доказывая, что это стало непосредственной причиной смерти девушки.
Hit one... lt was over his attempt to coax an ensign to his quarters... against her will.
Ударили... Это было после его попытки затащить энсина в свою каюту... против ее воли.
Now a woman gave birth to that child, Mulder, and, my guess is, against her will.
Какая-то женщина родила этого ребёнка, Малдер, и, я думаю, родила против своей воли.
She doesn't appear to be held against her will. I mean, I don't believe she is.
Не похоже, что она находится здесь против своей воли. То есть, я в это не верю.
The young lady says her friend is being detained against her will.
Девушка говорит, что её подруга удерживается здесь против её воли.
- Beatrice, I know you're upset... and so am I, but we can't force her to marry someone against her will.
Я знаю, что ты расстроена, я тоже, но мы не можем заставить её выйти за Лайла против её желания.
He kissed a coed, evidently a-against her will.
Он поцеловал школьницу, по-видимому, против ее воли.
She was being held against her will... and forced into prostitution.
- Её удерживали против её воли и принуждали к занятию проституцией.
It means she was forced into sexual intercourse against her will.
Её заставили совершить сексуальный акт, против её воли.
She was brought to this planet against her will.
Её привезли на эту планету против её воли.
When the cops asked where Rachel might be... I said wherever it was, it was against her will. Wherever.
Когда полицейские спросили меня, куда Рашель могла пойти, я ответил, что она бы никуда не пошла без её согласия.
How dare you come into my fuckin'gaff, and try and get hold of my little sister against her will?
Как ты смеешь приходить ко мне на хату и пытаться чего-то мутить с моей сестренкой против ее воли?
It was against her will to marry me.
Она поступила против своей воли, выйдя за меня замуж.
You would've done this against her will?
И это против ее воли?
[Narrator] As Michael's mother was being held against her will...
И в то время, как Люсиль удерживали против ее воли...
You injected her against her will just so you could be right?
Вы сделали ей укол против её воли просто потому, что так вы были бы правы?
- You think I'm keeping her against her will?
- Думаешь, она тут против своей воли?
- Against her will?
- Против ее воли?
- So she was being held against her will.
Следы от веревок. Значит, ее удерживали насильно?
And a friend here, largely against her will.
И подруга, которую привели против ее воли.
I don't think a girl should be handled like that against her will - - that's all.
Я не думаю, что девушку можно вот так лапать против ее воли. Вот и все.
There is a girl named Caroline being held there against her will.
Есть одна девушка, Кэролайн, ее там насильно удерживают.
Violet, look, she's pale, she's got a fever. If we don't get that tissue out, she could die. We cannot do this against her will.
Послушай, Вайолет, она бледная, у нее жар, если мы не извлечем плод как можно быстрее, она может умереть.
So, you doped her up and put a collar around her? You held her against her will
Вы держали ее против воли и платили кому-то за уход на дому, верно?
Did you know she was being held against her will?
Вы знали, что ее удерживают против воли?
Nardelie was held in their camp against her will.
Нардели удерживали в их лагере против ее воли.
Someone called the girl's parents and said that Andrew had forced her to have sex against her will.
- Кто-то позвонил родителям девушки и сказал что Эндрю заставил ее заниматься сексом против воли.
Maybe she's been abducted. He's holding her against her will.
Может, ее похитили и удерживают силой.
Look, my girl, i know that you're no more the countess de trumprechoochoo than i'm queen victoria. But if i say you are, if i stand up for you against that old buzzard and her crew, the world will believe you are.
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
The wren, the most diminutive bird, will fight her young in the nest, against the owl.
Малейшаяиз птичек, королек, птенцов своих отстаивает грудью от страшных сов! А он?
If there are any side effects, I will help her against you.
Если будут осложнения, вам конец, и я помогу ей.
My men will help you look for her, and when Bohun returns, I'll order him to stand against you.
И спрятал неизвестно где. Ищи ее. Я прикажу, чтоб тебе помогали.
You file a judiciary grievance against her, and every judge we face will take it personally.
Ты подашь жалобу на неё в Юридический комитет,... и каждый судья, с которым мы встретимся, будет воспринимать это как личное оскорбление.
Step two, the warden will reach out to your wife, use her against you.
А потом, начальник к твоей жене подберётся, использует её против тебя.
but will it hold up against her...?
Не сработает ли это против неё? ..
No, I understand well that you can't force someone to love or hate against his or her will.
Я очень хорошо понимаю, нельзя заставить кого-то любить или ненавидеть против воли.
But when a champion steps forth to slay the Jabberwocky, the people will rise against her.
Ho кoгдa вoитeль cpaзит Бapмaглoтa, нapoд вoccтaнeт пpoтив нeё.
If we really become together, her intense suspicion will turn her against you.
Если нам и правда придется быть вместе, Она станет тебя подозревать, и в конце концов отвернется от тебя
When she's 15, rest assured I will personally appeal against her move to prison.
Когда ей исполнится 15, я лично подам апелляцию, чтобы ее не отправляли в тюрьму.
If a doctor is not examining her within three minutes, I will personally call the police and file a malpractice suit against you.
Если доктор не примет её в течении трех минут, я лично позвоню в полицию и вам пришьют дело о халатности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]