English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Against your will

Against your will translate Russian

298 parallel translation
You let me paint against your will because I loved it.
Ты позволил мне рисовать против своей воли, потому что мне это нравилось.
Strange that we should meet a second time against your will.
Не странно ли, что мы опять внезапно встретились, хоть вам этого совсем не хотелось?
It's always been against your will.
Это всегда было против твоей воли.
Against your will, He will save you and have mercy and will turn you to Himself, because only in Him you'll find truth and comfort.
Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина, и успокоение.
Back then... I tried to hold you back against your will.
В то время я пытался удержать тебя против воли.
FROM THAT VILE MAN WHO'S HOLDING YOU AGAINST YOUR WILL.
От этого ужасного человека, который держит вас против воли.
You've been living here 3, 4, 5 years, against your will, suffering?
Ты живешь здесь 3, 4, 5 лет, против своей воли, страдая?
But he is attempting to use that talent against your will.
Но он пытается использовать этот дар против вашей воли.
Dear Juan, The more generous you are with me the more I realise I've made you do things against your will.
" Дорогой Хуан, чем более великодушным ты стараешься быть со мной, тем больше я замечаю, что заставлял тебя делать то, что тебе не нравилось и меня ужасает эта мысль.
Diana, I would never dream of forcing you to do anything against your will.
Диана я никогда не посмел бы заставлять тебя делать что-то против твоей воли
You were whisked away from somewhere else in the galaxy and brought here against your will.
Вас внезапно унесли из другой части галактики и доставили сюда против вашей воли.
I might wonder why, with so evident a desire to offend me, you chose to tell me that you like me against your will, your reason, and even against your character!
А я хотела бы понять, почему при стол очевидном желании унизить меня, вы решили сказать, что любите меня против вашей воли, вашего разума и даже вопреки вашему характеру!
But you were brought here against your will.
Но вы очутились здесь против своей воли.
Based on what the Doctor's told us, it's clear you were acting against your will.
Судя по словам доктора, вы действовали против своей воли.
" You came into the world too late, against your mother's will.
" Ты родился слишком поздно, против воли твоей матери.
These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending all proceedings begun against me.
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня.
So perhaps you will swallow your prejudice against a humble astrologer... whose only medical diploma is the gratitude of his patients.
Возможно, ты переборешь своё предубеждение против скромного астролога, чей медицинский диплом - благодарность его клиентов.
Mr. Thornhill has told us that he was brought here against his will last night and forcibly intoxicated by some friends of your husband and set out on the road.
Мистер Торнхилл нам сказал, что его привезли в этот дом вчера вечером, якобы друзья вашего мужа напоили его и посадили в машину.
Unless you and the children are released at once... your husband will march against us here.
Если тебя не освободят, твой муж придет сюда с войсками.
If you attempt to deal with the delegates, or cause Johnny's name to be brought forward on the ticket, or if in my canvass of the delegates tomorrow by telephone I find that you are so acting, I will bring impeachment proceedings against your husband on the floor of the United States Senate.
Если вы попытаетесь обработать делегатов или выдвинуть Джонни в список, или в ходе завтрашнего телефонного опроса делегатов я выясню, что вы этого добиваетесь, я начну против вашего супруга процедуру импичмента в стенах Сената Соединенных Штатов.
Write your thoughts down here and he will read them to you just by pressing them against his forehead.
Ќапишите ваши мысли, а он прочитает их прижав бумагу ко лбу.
Work your magic on him if you will, but make no move against me.
Испытывайте свою магию на нем, если хотите, но не на мне.
Shortly, your Superior will be advised that you... protest against your vows and wish to leave... the cloister - to be your own free agent.
# Вскоре Вашу настоятельницу уведомят, что Вы... # опротестовываете свой обет и желаете покинуть монастырь... # и далее жить самостоятельно.
You will pay for your crimes against your ruler.
Ты заплатишь за свои преступления против твоего правителя.
My lawyer has advised me that if your father makes any more accusations against my husband he will have to take immediate action.
Мой адвокат мне посоветовал вас предупредить, что если ваш отец будет выдвигать ещё какие-либо обвинения против моего мужа, он незамедлительно примет ответные действия.
I assure you that if you don't take action to prevent it, the Klingons will move against you just as surely as your sun rises.
Уверяю вас, если вы не предпримите меры, клингоны выступят против вас еще до захода солнца.
That it's not the burden of my base needs that will fall onto you, but your charm working on me, stirring up in me insane desires, against nature to possess the woman I've married.
Что это не бремя моих основных потребностей... Которое ляжет на тебя... А твоё очарование, властвующее надо мной...
Only answering your charges against me will force me back.
Лишь необходимость ответа на ваши обвинения меня вернет.
To rule at your will and overthrow the rights and liberties of the people. And that you did traitorously and maliciously levy a cruel war against Parliament and the people.
Вы, невзирая на предупреждения,... начали войну против парламента и собственного народа.
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling.
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Even against your God's will.
Даже вопреки Божьей воле.
Yes, against your God's will.
Да, даже вопреки Божьей воле.
You pit your puny will against mine.
Твоя хилая воля против моей.
Your film will be against me, my methods or the factory.
Это был бы фильм против меня или против метода, или идеи?
"We will help you in your revolution against the Spanish tyrants." Said the smiling Americano.
Мы поможем тебе избавиться от испанских поработителей " - сказал американец.
Your wilfulness will turn Amsterdam against you, and I am from Amsterdam.
Помилуйте! Но жестокость настроит город против вас, а я тоже из Амстердама!
You will be taken to stand trial for your crimes against the whole of sentient creation.
Вы будете взяты под арест, чтобы предстать перед судом за ваши преступления против всех разумных существ.
I hope this technique will help you to dispel sadness. Unless your brother, not against it.
Надеюсь, этот прием отвлечет вас от грустных мыслей.
For us, power will be the weapon against corruption, bureacracy, parasites... all that is rotten, including the Mafia... whose criminal links pollute the sun of your beautiful Sicily.
Обо мне. Нет. Почему?
For us, power will be the weapon against corruption, bureacracy, parasites... all that is rotten, including the Mafia... whose criminal links pollute the sun of your beautiful Sicily.
Нам надо сплотиться против коррупции, бюрократии, паразитирующей на обществе, включая мафию, которая своими преступлениями превратила в ад нашу чудесную Сицилию.
Now, no criminal charges will be filed against you at this time, and you are released on your own recognizance... for a six-month period ofpsychometric probation, to include monthly review by an I.C.C. psychiatric technician.
На данный момент против вас не будут выдвинуты уголовные обвинения, и вы можете быть свободны. Но шесть месяцев... вы будете находиться под психометрическим наблюдением... включая ежемесячные проверки у психиатра компании I.C.C.
Well, let me begin by saying whatever Agent Cooper's guilty of will not be held against you. And your cooperation will be useful and greatly appreciated.
Позвольте мне начать с того, что независимо от виновности агента Купера, вам не будет предъявлено никаких обвинений, а ваше сотрудничество с нами принесёт пользу и будет высоко оценено.
I won't go against your will.
я не буду действовать против твоего желани €.
Your presence against the Albino... will do honour to our cause.
Если ты пойдешь с нами против Албайно... это окажет честь нашему делу.
Buy them and your children will be protected against... the mysterious influence of those Japanese.
Купите их и ваши дети будут защищены от... от этого японского воздействия.
No charges will be made against you or your house.
Против тебя или твоего дома обвинения не будут выдвигаться.
Your feeble weapons will be useless against us.
Ваше хилое оружие будет против нас бесполезно.
"Ruth Putnam, I will have your life if you testify against me in court."
"Рут Путнэм, я лишу тебя жизни, если ты будешь свидетельствовать против меня в суде."
Ladies and gentlemen, you're being detained against your will.
[Выстрел ] [ Туристы кричат] Дамы и господа, вас заточили против вашей воли.
We are putting together a coalition that will move against Clark at the appropriate time and he wants your support.
Мы собираем коалицию, которая выступит против Кларка в нужное время, и ему нужна ваша поддержка.
If you plan a war of aggression against your neighbors... the Rangers will hear about it, and so will your neighbors.
Если вы замыслите агрессию против свои соседей Рейнджеры узнают об этом, и об этом узнают ваши соседи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]