English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Ahold

Ahold translate Russian

791 parallel translation
Don't you find it a hell of a coincidence that we show up there, they're gone, and now we can't get ahold of Reddington?
Не находишь совпадения в том, что они улизнули перед нашим приездом, а теперь Реддингтон не выходит на связь?
- Say, where did you get ahold of that?
- Где это тебе досталось?
Kent's got ahold of every ranch in the valley... and he wants to charge two bits for every head of cattle.
Нет, моё. Теперь Кент собирает по 25 центов с головы за перегон скота.
Get ahold of Sweeney and send him out of town on a two-weeks vacation.
Выпроводи Суини из города на пару недель.
- Beat it out. Get ahold of some guys.
- Ищи сильных парней.
My fingers just itch to get ahold of a gun when i think of that pack of varmints out there rocking.
извини милая, я задумался мои руки чешутся по оружию как подумаю о тех весельчаках на креслах качалках.
I heard a tugboat whistle, and right down on top of me so I grab ahold and climb aboard.
Я услышал свисток буксира, и прямо надо мной прошла угольная баржа я вскарабкался на борт.
That's what I grabbed ahold of when I thought it was her hat.
Вот что я поймал, а не ее шляпу!
- Get ahold of Lewt and Jesse.
Оповести моих сыновей
It's like a shadow behind you that grabs ahold of everything.
Это как тень позади тебя, которая погпощает и уничтожает в ( ё.
Take these and get ahold of yourself.
Вот держи, и возьми себя в руки.
Get ahold of the manager.
Задержи менеджера.
I could get ahold of those maps.
Я смогу стащить эти карты.
And get ahold of yourself.
И не задержал тебя
# Lovely work of art # You know, much as I hate to give Thomas J Doyle too much credit, he might have gotten ahold of something when he said that was pretty private stuff going on out there.
Что ты делаешь? Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
Have you managed to get ahold of the doctor?
Вам удалось поймать доктора?
He grabbed ahold of me, and he said :
Он схватил меня за грудки и сказал :
So I got ahold of a lawyer. I gave him some dough to work on your parole.
Тогда я нанял адвоката, дал ему денег, чтоб поработал над твоим досрочным.
If you can get ahold of Aqaba, we can supply you.
Для этого её сперва нужно взять.
We really got ahold of something super!
Нам действительно досталось что-то реально суперское!
Get ahold of yourself, Ann.
Возьми себя в руки, Энн.
If you'd been to Sol's Cafe tonight, you'd have seen them monkeys want to get ahold of a man they thought was a murderer.
Если бьI тьI бьIла в кафе Сола, то видела бьI, что они собираются... сделать с человеком, которьIй невиновен.
There's nothing out there to grab ahold of and bring in.
Нам попросту не за что ухватиться.
Anything they could get ahold of.
Трудно было, ничего не скажешь.
Now, we got ahold of your wife.
Сейчас привезём твою жену.
Now you got to get ahold of yourself, Leon. So you can talk to him, and see if he'll come out of the bank.
Постарайся собраться с мыслями... и поговори с ним - может, он выйдет из банка.
You better get ahold of yourself, me lad!
Лучше бы ты нашёл меня, отрок!
Mrs. Schmauss, get ahold of yourself.
ћиссис Ўмаусс, не уходите так быстро.
Take ahold of yourself.
Держи себя в руках.
But after the press got ahold of it... they promoted him to full colonel instead.
Но обо всем пронюхали в прессе... и они повысили его в звании до полковника вместо наказания.
You get ahold of something you couldn't handle?
Ты что, не смог ее удержать?
Get ahold of yourself.
Возьмите себя в руки.
I think that's how he got ahold of the cyanide, you see.
Наверное, там и достал цианистый калий.
Get ahold of somebody.
Тогда найди кого-нибудь.
Get ahold of anybody!
Кого угодно!
The Norwegians get ahold of this...
Норвежцы вытащили вот это...
I swear it had ahold of him!
Клянусь, Мак, оно его схватило!
- But sir he tried several times to get ahold of you but...
Месье, он неоднократно хотел с вами связаться.
This is so it grabs ahold, You got him,
Это чтобы зажимать, схватить что-либо.
So... I got ahold of the guy... pulled him out... son of a bitch up and dies on me.
Так вот, я поймал этого парня за ворот, рванул на себя, а этот сукин сын помирает прямо на мне.
These people get ahold of aged kegs.
Эти ребята выдерживают его в старинных бочках.
I'd like to get ahold of your ten.
Давай, давай сюда свою десяточку!
I love you, but you're gonna have to get ahold of yourself.
Я на твоей стороне, но тебе следует поостеречься себя самой.
Get ahold of him and feel his hands.
Держите его, и проверяйте пульс.
He would get down on his knees and he'd grab ahold of someone's stomach and squeeze it till they gave.
Он падает на колени хватает кусок чьего-нибудь живота и сжимает его пока он не сдастся.
How am I supposed to get ahold of you?
Как мне связаться с тобой?
If I get ahold of you...
Если я тебя поймаю...
We're never going to get ahold of that stupid lamp.
Мы никогда не доберёмся до этой дурацкой лампы! Забудь о ней!
Give yourself a few seconds, and you get ahold of the situation.
Потом проходит пару секунд, и тебе удается взять себя в руки.
WE'RE NOT PLANNING ANYTHING! HEY! GET AHOLD OF HIM.
Росс не берет трубку.
I can't get ahold of Reddington.
Реддингтон не отвечает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]